Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   px Frutas e alimentos

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [quinze]

Frutas e alimentos

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (BR) Toista Lisää
Minulla on mansikka. E- te----um -o-an-o. E- t---- u- m------- E- t-n-o u- m-r-n-o- -------------------- Eu tenho um morango. 0
Minulla on kiivi ja meloni. E-----ho u--k--- e u- me---. E- t---- u- k--- e u- m----- E- t-n-o u- k-w- e u- m-l-o- ---------------------------- Eu tenho um kiwi e um melão. 0
Minulla on appelsiini ja greippi. Eu ----o u-- la-anj- e-u-a----a---. E- t---- u-- l------ e u-- t------- E- t-n-o u-a l-r-n-a e u-a t-r-n-a- ----------------------------------- Eu tenho uma laranja e uma toranja. 0
Minulla on omena ja mango. Eu -e--- u-a-maç--e uma -an--. E- t---- u-- m--- e u-- m----- E- t-n-o u-a m-ç- e u-a m-n-a- ------------------------------ Eu tenho uma maçã e uma manga. 0
Minulla on banaani ja ananas. E----------a ban--- e--m aba-a--. E- t---- u-- b----- e u- a------- E- t-n-o u-a b-n-n- e u- a-a-a-i- --------------------------------- Eu tenho uma banana e um abacaxi. 0
Minä teen hedelmäsalaattia. Eu----- --a---------e----tas. E- f--- u-- s----- d- f------ E- f-ç- u-a s-l-d- d- f-u-a-. ----------------------------- Eu faço uma salada de frutas. 0
Minä syön paahtoleipää. Eu-co-o------orr--a. E- c--- u-- t------- E- c-m- u-a t-r-a-a- -------------------- Eu como uma torrada. 0
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. E- c-m- -m- --rr--- --- m--t--g-. E- c--- u-- t------ c-- m-------- E- c-m- u-a t-r-a-a c-m m-n-e-g-. --------------------------------- Eu como uma torrada com manteiga. 0
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. E----m- u-a-tor--d- co---an-e-ga e d-ce. E- c--- u-- t------ c-- m------- e d---- E- c-m- u-a t-r-a-a c-m m-n-e-g- e d-c-. ---------------------------------------- Eu como uma torrada com manteiga e doce. 0
Minä syön kerrosvoileivän. E--c-m--um sa-du--h-. E- c--- u- s--------- E- c-m- u- s-n-u-c-e- --------------------- Eu como um sanduíche. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. Eu -o-o--- --n-u--h----- --r-ar---. E- c--- u- s-------- c-- m--------- E- c-m- u- s-n-u-c-e c-m m-r-a-i-a- ----------------------------------- Eu como um sanduíche com margarina. 0
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. E- -om---------u-c-- c---m---ar-n- --tom---. E- c--- u- s-------- c-- m-------- e t------ E- c-m- u- s-n-u-c-e c-m m-r-a-i-a e t-m-t-. -------------------------------------------- Eu como um sanduíche com margarina e tomate. 0
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. Nós-p-ec--am-- ---p-- - -rr-z. N-- p--------- d- p-- e a----- N-s p-e-i-a-o- d- p-o e a-r-z- ------------------------------ Nós precisamos de pão e arroz. 0
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. N---pr--i-am-s-d- -ei-- e-b-f-s. N-- p--------- d- p---- e b----- N-s p-e-i-a-o- d- p-i-e e b-f-s- -------------------------------- Nós precisamos de peixe e bifes. 0
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. Nós------sa-os -e--i--a e-e--a--u-te. N-- p--------- d- p---- e e---------- N-s p-e-i-a-o- d- p-z-a e e-p-r-u-t-. ------------------------------------- Nós precisamos de pizza e esparguete. 0
Mitä me vielä tarvitsemme? D- -u--- que pr-c-s-mos mais? D- q-- é q-- p--------- m---- D- q-e é q-e p-e-i-a-o- m-i-? ----------------------------- De que é que precisamos mais? 0
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. Nós p-e-is-mo- de -en--r-s - -oma-e- para---sopa. N-- p--------- d- c------- e t------ p--- a s---- N-s p-e-i-a-o- d- c-n-u-a- e t-m-t-s p-r- a s-p-. ------------------------------------------------- Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 0
Missä on supermarketti? On-e--á u- s-p--me-----? O--- h- u- s------------ O-d- h- u- s-p-r-e-c-d-? ------------------------ Onde há um supermercado? 0

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!