Lauseita

fi Juomia   »   px Bebidas

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [doze]

Bebidas

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (BR) Toista Lisää
Minä juon teetä. E- b--- --á. E- b--- c--- E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Minä juon kahvia. Eu--eb- c--é. E- b--- c---- E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Minä juon kivenäisvettä. Eu be---água-------l. E- b--- á--- m------- E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Juotko teetä sitruunalla? V------be chá com-l---o? V--- b--- c-- c-- l----- V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Juotko kahvia sokerilla? V-c- ---e---fé--o--aç---r? V--- b--- c--- c-- a------ V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Juotko vettä jäillä? V--ê b-be--g----om-ge--? V--- b--- á--- c-- g---- V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Täällä on bileet. Aqui-----m--fes-a. A--- h- u-- f----- A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. A----ss-a- -ebem-e-pu-an--. A- p------ b---- e--------- A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. As ---s-a--be-em--i--o----erve--. A- p------ b---- v---- e c------- A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Juotko alkoholia? Vo-ê----- -lc--l? V--- b--- á------ V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Juotko viskiä? Vo-ê ---- u-----? V--- b--- u------ V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Vo-ê--e-e Coca--ol---o-----? V--- b--- C--- C--- c-- r--- V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
En pidä kuohuviinistä. E------g--to----e-p---nt-. E- n-- g---- d- e--------- E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Minä en pidä viinistä. E- n-o-g---o-de---n-o. E- n-- g---- d- v----- E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Minä en pidä oluesta. E- --o-----o de -ervej-. E- n-- g---- d- c------- E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Vauva pitää maidosta. O beb- g-sta----le-t-. O b--- g---- d- l----- O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. A---i-nça-g-s---d---------t- ------ de-m-çã. A c------ g---- d- c-------- e s--- d- m---- A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. A mu--e- --sta-de --co d- la-anj- e -e -u-o--e --r--ja. A m----- g---- d- s--- d- l------ e d- s--- d- t------- A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!