Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   kk Questions – Past tense 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Questions – Past tense 2

[Suraw – ötken şaq 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Се----нд-й-гал-тук -ақ--ң? С-- қ----- г------ т------ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
Se- q---a- g-l-t-k ta--ı-? S-- q----- g------ t------ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Minkä auton sinä olet ostanut? С-н-қ-нд-- -ө--- -а-ып а-д--? С-- қ----- к---- с---- а----- С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
S-- -anda---ö-i- s-t-- -ldı-? S-- q----- k---- s---- a----- S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Minkä lehden sinä olet tilannut? Қ-нда- -а-ет----азы-д--? Қ----- г------ ж-------- Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
Q-n-ay -az-tke-jazı-d-ñ? Q----- g------ j-------- Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Kenet te olette nähneet? Кі-------діңі-? К---- к-------- К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
K--d- kör-----? K---- k-------- K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Kenet te olette tavanneet? К-----к--дес-і-діңі-? К---- к-------------- К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Kimdi kez---tird--iz? K---- k-------------- K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Kenet te olette tunnistaneet? Кімді -ан-д-ң--? К---- т--------- К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
K-md---------ız? K---- t--------- K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?
Milloin te olette nousseet ylös? Қ-шан т-рдыңы-? Қ---- т-------- Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Q-şan-tur---ı-? Q---- t-------- Q-ş-n t-r-ı-ı-? --------------- Qaşan turdıñız?
Milloin te olette aloittaneet? Қ-ша- ба-т-д-ңыз? Қ---- б---------- Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
Qaşan--ast-d-ñ--? Q---- b---------- Q-ş-n b-s-a-ı-ı-? ----------------- Qaşan bastadıñız?
Milloin te olette lopettaneet? Қ-ша- -яқтадыңыз? Қ---- а---------- Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Qaş-----aq-a--ñız? Q---- a----------- Q-ş-n a-a-t-d-ñ-z- ------------------ Qaşan ayaqtadıñız?
Miksi te olette heränneet? Н--- -я--ы-ы-? Н--- о-------- Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
N-g- o-----ñız? N--- o--------- N-g- o-a-d-ñ-z- --------------- Nege oyandıñız?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? Не-------л-м--олды---? Н--- м------ б-------- Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
N--e-mu--l-m bo-dıñ-z? N--- m------ b-------- N-g- m-ğ-l-m b-l-ı-ı-? ---------------------- Nege muğalim boldıñız?
Miksi te otitte taksin? Н-------си-алд----? Н--- т---- а------- Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
N-----ak-----dı--z? N--- t---- a------- N-g- t-k-ï a-d-ñ-z- ------------------- Nege taksï aldıñız?
Mistä te olette tulleet? Қ-й-ан-----ің--? Қ----- к-------- Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Q-ydan keldiñ-z? Q----- k-------- Q-y-a- k-l-i-i-? ---------------- Qaydan keldiñiz?
Minne te olette menneet? Қ-й-- ба--ың-з? Қ---- б-------- Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Q-y-a ba-dı--z? Q---- b-------- Q-y-a b-r-ı-ı-? --------------- Qayda bardıñız?
Missä te olette olleet? Қа-да--о---ң-з? Қ---- б-------- Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q--da----dıñ-z? Q---- b-------- Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Ketä sinä olet auttanut? С-н к--г---ө-е--е-т--? С-- к---- к----------- С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
S----i--e--ö--kte---ñ? S-- k---- k----------- S-n k-m-e k-m-k-e-t-ñ- ---------------------- Sen kimge kömektestiñ?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? К-м-е ж---ы-? К---- ж------ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
Kimge-ja--ıñ? K---- j------ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıñ?
Kenelle sinä olet vastannut? К---е-ж---- б-рд--? К---- ж---- б------ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K-mg---a------r--ñ? K---- j---- b------ K-m-e j-w-p b-r-i-? ------------------- Kimge jawap berdiñ?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…