Lauseita

fi Diskossa   »   px Na discoteca

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (BR) Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? Es-e-luga-------e-t- -i---? E--- l---- a--- e--- l----- E-t- l-g-r a-u- e-t- l-v-e- --------------------------- Este lugar aqui está livre? 0
Voinko istua teidän seuraanne? Pos----- --nt----qu-? P------- s----- a---- P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
Mielelläni. Co----it- -r--er. C-- m---- p------ C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
Mitä pidätte musiikista? O---- ---a-d- -ú--c-? O q-- a--- d- m------ O q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------- O que acha da música? 0
Vähän liian kovaa. Um-p-u-- b------n-o ---ais. U- p---- b--------- d------ U- p-u-o b-r-l-e-t- d-m-i-. --------------------------- Um pouco barulhento demais. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. M-----g------o-a -e-. M-- o g---- t--- b--- M-s o g-u-o t-c- b-m- --------------------- Mas o grupo toca bem. 0
Oletteko usein täällä? V-cê v---m-i--s ve-----q--? V--- v-- m----- v---- a---- V-c- v-m m-i-a- v-z-s a-u-? --------------------------- Você vem muitas vezes aqui? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. Nã---- a-prim--ra--ez. N--- é a p------- v--- N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
En ole ollut täällä ikinä. N--c- -s-iv--aqu-. N---- e----- a---- N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
Tanssitteko? V--- danç-? V--- d----- V-c- d-n-a- ----------- Você dança? 0
Ehkä myöhemmin. Ta-v-z-m----tard-. T----- m--- t----- T-l-e- m-i- t-r-e- ------------------ Talvez mais tarde. 0
En osaa tanssia niin hyvin. E------d-nç- -u-to bem. E- n-- d---- m---- b--- E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
Se on ihan helppoa. É be- -áci-. É b-- f----- É b-m f-c-l- ------------ É bem fácil. 0
Näytän teille. Eu lhe mos---. E- l-- m------ E- l-e m-s-r-. -------------- Eu lhe mostro. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. Nã---o------o-/-ob--g-d-- --l--z -ut-a----. N--- o------- / o-------- t----- o---- v--- N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, t-l-e- o-t-a v-z- ------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, talvez outra vez. 0
Odotatteko jotakuta? Es--r- --r a-g-ém? E----- p-- a------ E-p-r- p-r a-g-é-? ------------------ Espera por alguém? 0
Kyllä, poikaystävääni. S--- es--r- ---o---u---mo-ad-. S--- e----- p--- m-- n-------- S-m- e-p-r- p-l- m-u n-m-r-d-. ------------------------------ Sim, espero pelo meu namorado. 0
Tuolta hän tuleekin! A---vem ---! A-- v-- e--- A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!