Guide de conversation

fr argumenter qc. 1   »   em giving reasons

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

argumenter qc. 1

75 [seventy-five]

giving reasons

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Anglais (US) Son Suite
Pourquoi ne venez-vous pas ? W-y ---n’---o--------? W-- a----- y-- c------ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Le temps est trop mauvais. Th- w-a-h-r ---so-bad. T-- w------ i- s- b--- T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. I am n---c-------e---s----e we-th-r is----bad. I a- n-- c----- b------ t-- w------ i- s- b--- I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
Pourquoi ne vient-il pas ? Why isn---he c---ng? W-- i---- h- c------ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
Il n’est pas invité. He -s--t-invi--d. H- i---- i------- H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. He-i-n---co---- b-ca--- ---isn-t i-----d. H- i---- c----- b------ h- i---- i------- H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
Pourquoi ne viens-tu pas ? W-y--r-n’--y-- co-i-g? W-- a----- y-- c------ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Je n’ai pas le temps. I--ave -o t-me. I h--- n- t---- I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. I--m -o---o-in--b-------- ha-e-no-t-m-. I a- n-- c----- b------ I h--- n- t---- I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
Pourquoi ne restes-tu pas ? W-y---n’---o- -t--? W-- d---- y-- s---- W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Je dois encore travailler. I -till h-v--to ---k. I s---- h--- t- w---- I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. I ---n-t-s-a---- -ec---e I-sti-- -av- -o wo--. I a- n-- s------ b------ I s---- h--- t- w---- I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
Pourquoi partez-vous déjà ? W-y a-e-y-- -oin---l-e-dy? W-- a-- y-- g---- a------- W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Je suis fatigué. I a- t-red. I a- t----- I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Je pars déjà parce que je suis fatigué. I-m -o--- --c-us- I-m -i-ed. I-- g---- b------ I-- t----- I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
Pourquoi partez-vous déjà ? W-y a-e-----go-n- -l-ead-? W-- a-- y-- g---- a------- W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Il est déjà tard. I--is alr-a-- l-t-. I- i- a------ l---- I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. I’- --i---b--a-se it -s --ready la-e. I-- g---- b------ i- i- a------ l---- I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Langue maternelle = émotionnelle, langue étrangère = rationnelle ?

Lorsque nous apprenons des langues étrangères, nous stimulons notre cerveau. Notre pensée est modifiée par l'apprentissage. Nous devenons plus créatifs et plus flexibles. La pensée complexe est également facilitée pour les personnes multilingues. Lors de l'apprentissage, la mémoire est entraînée. Plus nous apprenons, mieux notre mémoire fonctionne. Les personnes qui ont appris beaucoup de langues apprennent aussi d'autres choses plus rapidement. Elles peuvent se concentrer plus longuement sur une réflexion liée à un thème. C'est pourquoi elles résolvent les problèmes plus vite. Les personnes multilingues peuvent aussi mieux prendre des décisions. Mais la façon dont elles prennent les décisions dépendent aussi des langues. La langue dans laquelle nous pensons influe sur nos décisions. Des psychologues ont examiné plusieurs personnes pour une étude. Toutes les personnes tests étaient bilingues. Elles parlaient en plus de leur langue maternelle une autre langue. Les personnes tests devaient répondre à une question. Il s'agissait de la résolution d'un problème. Les personnes tests devaient choisir entre deux options. L'une d'elles était nettement plus risquée que l'autre. Les personnes tests devaient répondre à la question dans les deux langues. Et les réponses changeaient lorsque la langue changeait ! Lorsqu'elles parlaient leur langue maternelle, les personnes tests choisissaient le risque. Mais dans la langue étrangère, elles se décidaient pour l'option la plus sûre. Après cette expérience, les personnes tests devaient encore faire des paris. Là aussi on constatait une nette différence. Lorsqu'elles employaient la langue étrangère, elles étaient plus raisonnables. Les chercheurs supposent qu'elles sont plus concentrées dans la langue étrangère. C'est pourquoi nous prenons nos décisions non pas de façon émotionnelle, mais rationnelle…