Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   hy Adjectives 1

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
une vieille femme մի-ծեր---ն մ- ծ-- կ-- մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m---s-- -in m- t--- k-- m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
une grosse femme մի գ-ր կին մ- գ-- կ-- մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m- ger---n m- g-- k-- m- g-r k-n ---------- mi ger kin
une femme curieuse մի-----քրք--ս-ր կ-ն մ- հ----------- կ-- մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi -----’-k-r--e----n m- h------------- k-- m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
une nouvelle voiture մ--ն----եք-նա մ- ն-- մ----- մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m---or mek’ye-a m- n-- m------- m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
une voiture rapide մ--ար-----ք--ա մ- ա--- մ----- մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
m- --ag-m---y-na m- a--- m------- m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
une voiture confortable մի---րմարավ-- մեքե-ա մ- հ--------- մ----- մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m---------v---------na m- h--------- m------- m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
un vêtement bleu կ--ու-տ--գ-ստ կ------ զ---- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k-p----z--st k----- z---- k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
un vêtement rouge կար-ի--զգեստ կ----- զ---- կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
ka---- z--st k----- z---- k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
un vêtement vert կա-աչ--գ-ստ կ---- զ---- կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
ka-ac-’ z---t k------ z---- k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
un sac noir ս--պ-յ-ւսակ ս- պ------- ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v--ay-s-k s-- p------ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
un sac brun մ-խ--գ---ն -այ--ս-կ մ--------- պ------- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mok-r---yn--a--sak m--------- p------ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
un sac blanc ս----կ-պայ-ւ-ակ ս----- պ------- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
spi-a--pay--ak s----- p------ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
des gens sympathiques հ--ելի --ր-իկ հ----- մ----- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
hache----a---k h------ m----- h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
des gens polis բ-ր-հ-մ----ր մ-րդիկ բ----------- մ----- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
bare--mbu-- mardik b---------- m----- b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
des gens intéressants հ-տա-ր-ի- մ--դիկ հ-------- մ----- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
het-k-r-’-- ----ik h---------- m----- h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
des enfants affectueux լ-վ---ե----ր լ-- ե------- լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v -------n-r l-- y--------- l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
des enfants effrontés ա---ազ--- -ր-խան-ր ա-------- ե------- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an-naz-n--yerekh---r a-------- y--------- a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
des enfants sages խ-զ-խ--րե-ա--ր խ---- ե------- խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k--z-k------k--ner k------ y--------- k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…