Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   mr विशेषणे १

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

७८ [अठ्ठ्याहत्तर]

78 [Aṭhṭhyāhattara]

विशेषणे १

[viśēṣaṇē 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Marathi Son Suite
une vieille femme म्हा-ार---्-्री म-ह-त-र- स-त-र- म-ह-त-र- स-त-र- --------------- म्हातारी स्त्री 0
mh--ārī----ī mhātārī strī m-ā-ā-ī s-r- ------------ mhātārī strī
une grosse femme लठ्ठ-स-त्री लठ-ठ स-त-र- ल-्- स-त-र- ----------- लठ्ठ स्त्री 0
l-ṭ-ṭ---strī laṭhṭha strī l-ṭ-ṭ-a s-r- ------------ laṭhṭha strī
une femme curieuse जिज--ासू---त्-ी ज-ज-ञ-स- स-त-र- ज-ज-ञ-स- स-त-र- --------------- जिज्ञासू स्त्री 0
jij-ās- --rī jijñāsū strī j-j-ā-ū s-r- ------------ jijñāsū strī
une nouvelle voiture नव-- --र नव-न क-र न-ी- क-र -------- नवीन कार 0
nav--- k--a navīna kāra n-v-n- k-r- ----------- navīna kāra
une voiture rapide वे-व---क-र व-गव-न क-र व-ग-ा- क-र ---------- वेगवान कार 0
v--a-ā---k--a vēgavāna kāra v-g-v-n- k-r- ------------- vēgavāna kāra
une voiture confortable आरा----ी --र आर-मद-य- क-र आ-ा-द-य- क-र ------------ आरामदायी कार 0
ār-m---yī-k-ra ārāmadāyī kāra ā-ā-a-ā-ī k-r- -------------- ārāmadāyī kāra
un vêtement bleu नी---पोष-ख न-ळ- प-ष-ख न-ळ- प-ष-ख ---------- नीळा पोषाख 0
nī-- --ṣā--a nīḷā pōṣākha n-ḷ- p-ṣ-k-a ------------ nīḷā pōṣākha
un vêtement rouge ला----षाख ल-ल प-ष-ख ल-ल प-ष-ख --------- लाल पोषाख 0
l------ṣ-k-a lāla pōṣākha l-l- p-ṣ-k-a ------------ lāla pōṣākha
un vêtement vert ह--------ाख ह-रव- प-ष-ख ह-र-ा प-ष-ख ----------- हिरवा पोषाख 0
hir-v- p-ṣ--ha hiravā pōṣākha h-r-v- p-ṣ-k-a -------------- hiravā pōṣākha
un sac noir क--ी --ग क-ळ- ब-ग क-ळ- ब-ग -------- काळी बॅग 0
kāḷī -ĕ-a kāḷī bĕga k-ḷ- b-g- --------- kāḷī bĕga
un sac brun त-क--ी -ॅग तपक-र- ब-ग त-क-र- ब-ग ---------- तपकिरी बॅग 0
ta-a-ir--b-ga tapakirī bĕga t-p-k-r- b-g- ------------- tapakirī bĕga
un sac blanc प-ंढ-- बॅग प--ढर- ब-ग प-ं-र- ब-ग ---------- पांढरी बॅग 0
p-ṇḍ-a---b-ga pāṇḍharī bĕga p-ṇ-h-r- b-g- ------------- pāṇḍharī bĕga
des gens sympathiques च----- लोक च--गल- ल-क च-ं-ल- ल-क ---------- चांगले लोक 0
cāṅga---lōka cāṅgalē lōka c-ṅ-a-ē l-k- ------------ cāṅgalē lōka
des gens polis न-्--लोक नम-र ल-क न-्- ल-क -------- नम्र लोक 0
namra-l-ka namra lōka n-m-a l-k- ---------- namra lōka
des gens intéressants इ-ट-ेस्ट-ं--/------्ट-ूर-----क इ-टर-स-ट--ग / व-श-ष-टप-र-ण ल-क इ-ट-े-्-ि-ग / व-श-ष-ट-ू-्- ल-क ------------------------------ इंटरेस्टिंग / वैशिष्टपूर्ण लोक 0
iṇ---ēs-iṅ--/----ś--ṭa--rṇa -ōka iṇṭarēsṭiṅga/ vaiśiṣṭapūrṇa lōka i-ṭ-r-s-i-g-/ v-i-i-ṭ-p-r-a l-k- -------------------------------- iṇṭarēsṭiṅga/ vaiśiṣṭapūrṇa lōka
des enfants affectueux प्र--- म--े प-र-मळ म-ल- प-र-म- म-ल- ----------- प्रेमळ मुले 0
p-ēm-ḷ- mulē prēmaḷa mulē p-ē-a-a m-l- ------------ prēmaḷa mulē
des enfants effrontés उद--- म--े उद-धट म-ल- उ-्-ट म-ल- ---------- उद्धट मुले 0
ud'--a-a-mu-ē ud'dhaṭa mulē u-'-h-ṭ- m-l- ------------- ud'dhaṭa mulē
des enfants sages सु---भाव--म-ले स-स-वभ-व- म-ल- स-स-व-ा-ी म-ल- -------------- सुस्वभावी मुले 0
su-va----ī -ulē susvabhāvī mulē s-s-a-h-v- m-l- --------------- susvabhāvī mulē

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…