Frasario

it Parti del corpo   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet\'i]

სხეულის ნაწილები

[skheulis nats'ilebi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Georgiano Suono di più
Io disegno un uomo. კ-ც--ვხატ-ვ. კ--- ვ------ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k---ss-vkh-----. k----- v-------- k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Prima la testa. ჯე- თავ-. ჯ-- თ---- ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
j-r----s. j-- t---- j-r t-v-. --------- jer tavs.
L’uomo indossa un cappello. კა-ს --დი -ხუ-ა-ს. კ--- ქ--- ა------- კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
k---ss--udi a--ura--. k----- k--- a-------- k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Non si vedono i capelli. თმა ა- --ნს. თ-- ა- ჩ---- თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
t---ar c--n-. t-- a- c----- t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Non si vedono neanche le orecchie. ა-- ყ----ი ჩ-ნ-. ა-- ყ----- ჩ---- ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
a--s-qur-b- chan-. a--- q----- c----- a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Non si vede neanche la schiena. ზუ-გ-ც -რ---ნ-. ზ----- ა- ჩ---- ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
z--g----a- ---n-. z------ a- c----- z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Io disegno gli occhi e la bocca. თვა-ებს -ა-პ--ს ვხ-ტ--. თ------ დ- პ--- ვ------ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
t------ -a----rs-v--at'--. t------ d- p---- v-------- t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
L’uomo balla e ride. კ-ცი ცეკვ--ს -ა --ი-ი-. კ--- ც------ დ- ი------ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
k'-t-i-ts--'---------t-i-is. k----- t-------- d- i------- k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
L’uomo ha il naso lungo. კ--- გ-ძ--ი ---ი-ი აქ--. კ--- გ----- ც----- ა---- კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
k'at-- ----eli tsk-v--i-akv-. k----- g------ t------- a---- k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Lui ha in mano un bastone. მ-- ხ-ლშ- --ხ------ა--. მ-- ხ---- ჯ--- უ------- მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
m-s -----h- jo-hi u-h--ra-s. m-- k------ j---- u--------- m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. მას-----ე-ყე-ზ- -ა-ნე უკ-თ-ა. მ-- ა---- ყ---- კ---- უ------ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
m-s ---v----lz- k-a-hne uk'et--. m-- a---- q---- k------ u------- m-s a-e-e q-l-e k-a-h-e u-'-t-a- -------------------------------- mas aseve qelze k'ashne uk'etia.
È inverno e fa freddo. ზ---ა-ია-დ------. ზ------- დ- ც---- ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
z-m-ar-- -a---iva. z------- d- t----- z-m-a-i- d- t-i-a- ------------------ zamtaria da tsiva.
Le braccia sono robuste. ხე---- ძ-ი--ია. ხ----- ძ------- ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
kh---bi --l--r--. k------ d-------- k-e-e-i d-l-e-i-. ----------------- khelebi dzlieria.
Anche le gambe sono robuste. ფე--ბ-ც-ძ-იერ-ა. ფ------ ძ------- ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
pe--e---s -z--e--a. p-------- d-------- p-k-e-i-s d-l-e-i-. ------------------- pekhebits dzlieria.
L’uomo è fatto di neve. კა-ი თო-ლი--ან---ის გა-ე--ბული. კ--- თ-------- ა--- გ---------- კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
k-a-si----l--ga- a-i---ak---e-ul-. k----- t-------- a--- g----------- k-a-s- t-v-i-g-n a-i- g-k-e-e-u-i- ---------------------------------- k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli.
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. მ-----რ--ლი ---პალტო-არ-აც---. მ-- შ------ დ- პ---- ა- ა----- მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
m---sh-r--li -a-p-a-t-- a- -tsvia. m-- s------- d- p------ a- a------ m-s s-a-v-l- d- p-a-t-o a- a-s-i-. ---------------------------------- mas sharvali da p'alt'o ar atsvia.
Ma l’uomo non ha freddo. მა-რამ -ა-ი--რ-იყი-ება. მ----- კ--- ა- ი------- მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
m---a- -'--s--ar-i--n---. m----- k----- a- i------- m-g-a- k-a-s- a- i-i-e-a- ------------------------- magram k'atsi ar iqineba.
È un pupazzo di neve. ი--თ---ი-ბ-ბუაა. ი- თ------------ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
i- -ovl-sbab---. i- t------------ i- t-v-i-b-b-a-. ---------------- is tovlisbabuaa.

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…