Frasario

it Parti del corpo   »   be Часткі цела

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

[Chastkі tsela]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
Io disegno un uomo. Я м-лю-----ч---. Я малюю мужчыну. Я м-л-ю м-ж-ы-у- ---------------- Я малюю мужчыну. 0
Ya -a-y--u --z-ch--u. Ya malyuyu muzhchynu. Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
Prima la testa. С--ч-тк- г-л---. Спачатку галаву. С-а-а-к- г-л-в-. ---------------- Спачатку галаву. 0
S-a-h---u-gal-v-. Spachatku galavu. S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
L’uomo indossa un cappello. У-м--чы----а -а--ве----ялюш. У мужчыны на галаве капялюш. У м-ж-ы-ы н- г-л-в- к-п-л-ш- ---------------------------- У мужчыны на галаве капялюш. 0
U ---hchy-y-na -a-ave ka-y-l-u--. U muzhchyny na galave kapyalyush. U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
Non si vedono i capelli. В--а-оў--е бачн-. Валасоў не бачна. В-л-с-ў н- б-ч-а- ----------------- Валасоў не бачна. 0
Va-a----n- ---hna. Valasou ne bachna. V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
Non si vedono neanche le orecchie. Ву-э--т---а---н----чн-. Вушэй таксама не бачна. В-ш-й т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Вушэй таксама не бачна. 0
Vushey--a---ma n--b-c-na. Vushey taksama ne bachna. V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Non si vede neanche la schiena. С---у----сам--не --ч--. Спіну таксама не бачна. С-і-у т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Спіну таксама не бачна. 0
Sp-nu -a-s--a ne ---hn-. Spіnu taksama ne bachna. S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------ Spіnu taksama ne bachna.
Io disegno gli occhi e la bocca. Я ---юю -----і----. Я малюю вочы і рот. Я м-л-ю в-ч- і р-т- ------------------- Я малюю вочы і рот. 0
Y-----y-yu v--h--і --t. Ya malyuyu vochy і rot. Y- m-l-u-u v-c-y і r-t- ----------------------- Ya malyuyu vochy і rot.
L’uomo balla e ride. Мужч-н- т---уе ---м-е-ца. Мужчына танцуе і смяецца. М-ж-ы-а т-н-у- і с-я-ц-а- ------------------------- Мужчына танцуе і смяецца. 0
Mu-hch----ta-t-u--і--my-y-tst--. Muzhchyna tantsue і smyayetstsa. M-z-c-y-a t-n-s-e і s-y-y-t-t-a- -------------------------------- Muzhchyna tantsue і smyayetstsa.
L’uomo ha il naso lungo. У му-ч-ны --ўг- -ос. У мужчыны доўгі нос. У м-ж-ы-ы д-ў-і н-с- -------------------- У мужчыны доўгі нос. 0
U--u-h--yn---o-gі--o-. U muzhchyny dougі nos. U m-z-c-y-y d-u-і n-s- ---------------------- U muzhchyny dougі nos.
Lui ha in mano un bastone. Ё- н-------у--х--алк-. Ён нясе ў руках палку. Ё- н-с- ў р-к-х п-л-у- ---------------------- Ён нясе ў руках палку. 0
En n--s- --ruka-h -al-u. En nyase u rukakh palku. E- n-a-e u r-k-k- p-l-u- ------------------------ En nyase u rukakh palku.
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. У-яго -авяз--ы ш---к-вако----і. У яго павязаны шалік вакол шыі. У я-о п-в-з-н- ш-л-к в-к-л ш-і- ------------------------------- У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U-y-g---av---an--shal-k v--o- s---. U yago pavyazany shalіk vakol shyі. U y-g- p-v-a-a-y s-a-і- v-k-l s-y-. ----------------------------------- U yago pavyazany shalіk vakol shyі.
È inverno e fa freddo. Цяп-- зі-а - хо-а-н-. Цяпер зіма і холадна. Ц-п-р з-м- і х-л-д-а- --------------------- Цяпер зіма і холадна. 0
T----er-z--a і k---ad--. Tsyaper zіma і kholadna. T-y-p-r z-m- і k-o-a-n-. ------------------------ Tsyaper zіma і kholadna.
Le braccia sono robuste. Р--і моц-ы-. Рукі моцныя. Р-к- м-ц-ы-. ------------ Рукі моцныя. 0
R--- --tsn-ya. Rukі motsnyya. R-k- m-t-n-y-. -------------- Rukі motsnyya.
Anche le gambe sono robuste. Ногі -а--а-а-м-ц-ы-. Ногі таксама моцныя. Н-г- т-к-а-а м-ц-ы-. -------------------- Ногі таксама моцныя. 0
N----t----ma -ots-y-a. Nogі taksama motsnyya. N-g- t-k-a-a m-t-n-y-. ---------------------- Nogі taksama motsnyya.
L’uomo è fatto di neve. М---ы-а-------г-. Мужчына са снегу. М-ж-ы-а с- с-е-у- ----------------- Мужчына са снегу. 0
M---ch-na ------g-. Muzhchyna sa snegu. M-z-c-y-a s- s-e-u- ------------------- Muzhchyna sa snegu.
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. Ён ---нос-ц-------ў ---а-іто. Ён не носіць штаноў і паліто. Ё- н- н-с-ц- ш-а-о- і п-л-т-. ----------------------------- Ён не носіць штаноў і паліто. 0
E- ne---sіt---s-ta--u-і palіto. En ne nosіts’ shtanou і palіto. E- n- n-s-t-’ s-t-n-u і p-l-t-. ------------------------------- En ne nosіts’ shtanou і palіto.
Ma l’uomo non ha freddo. А-- -у--ын--н- ---яр--е. Але мужчына не замярзае. А-е м-ж-ы-а н- з-м-р-а-. ------------------------ Але мужчына не замярзае. 0
A-- mu-h--y-- ---z--y-r-a-. Ale muzhchyna ne zamyarzae. A-e m-z-c-y-a n- z-m-a-z-e- --------------------------- Ale muzhchyna ne zamyarzae.
È un pupazzo di neve. Ён-– -н----ік. Ён – снегавік. Ё- – с-е-а-і-. -------------- Ён – снегавік. 0
E- – --egavі-. En – snegavіk. E- – s-e-a-і-. -------------- En – snegavіk.

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…