Frasario

it Passato – Verbi modali 1   »   th อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

87 [ottantasette]

Passato – Verbi modali 1

Passato – Verbi modali 1

87 [แปดสิบเจ็ด]

bhæ̀t-sìp-jèt

อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

[à-dèet-gan-kǎwng-grì-ya-chûay]

Italiano Thai Suono di più
Abbiamo dovuto innaffiare i fiori. เร---------------้ เราต้องรดน้ำดอกไม้ 0
r---d--̂w---r-́t-n-́m-d-̀w--m-́i ra-----------------------------i rao-dhâwng-rót-nám-dàwk-mái r-o-d-âw-g-r-́t-n-́m-d-̀w--m-́i -------̂------́----́----̀-----́-
Abbiamo dovuto mettere in ordine l’appartamento. เร-------------------------์ เราต้องทำความสะอาดอพาทเม้นท์ 0
r---d--̂w---t---k----s-̀-a-d---p-̂t-m-́n ra-------------------------------------n rao-dhâwng-tam-kwam-sà-a-daw-pât-mén r-o-d-âw-g-t-m-k-a--s-̀-a-d-w-p-̂t-m-́n -------̂---------------̀---------̂----́-
Abbiamo dovuto lavare i piatti. เร-----------น เราต้องล้างจาน 0
r---d--̂w---l-́n--j-- ra------------------n rao-dhâwng-láng-jan r-o-d-âw-g-l-́n--j-n -------̂------́------
Avete dovuto pagare il conto? พว----------------------------? พวกเธอต้องจ่ายบิลด้วยหรือเปล่า? 0
p-̂a--t--̶-d--̂w---j-̀i-b---d-̂a--r-̌u-b---̀o pu------------------------------------------o pûak-tur̶-dhâwng-jài-bin-dûay-rěu-bhlào p-̂a--t-r̶-d-âw-g-j-̀i-b-n-d-̂a--r-̌u-b-l-̀o --̂------̶----̂------̀--------̂-----̌------̀-
Avete dovuto pagare l’ingresso? พว-------------------------------------? พวกเธอต้องจ่ายค่าผ่านประตูด้วยหรือเปล่า? 0
p-̂a--t--̶-d--̂w---j-̀i-k-̂-p-̀n-b---̀-d----d-̂a--r-̌u-b---̀o pu----------------------------------------------------------o pûak-tur̶-dhâwng-jài-kâ-pàn-bhrà-dhoo-dûay-rěu-bhlào p-̂a--t-r̶-d-âw-g-j-̀i-k-̂-p-̀n-b-r-̀-d-o--d-̂a--r-̌u-b-l-̀o --̂------̶----̂------̀----̂---̀------̀--------̂-----̌------̀-
Avete dovuto pagare una multa? พว--------------------------------? พวกเธอต้องจ่ายค่าปรับด้วยหรือเปล่า? 0
p-̂a--t--̶-d--̂w---j-̀i-k-̂p-r-́p-d-̂a--r-̌u-b---̀o pu------------------------------------------------o pûak-tur̶-dhâwng-jài-kâp-ráp-dûay-rěu-bhlào p-̂a--t-r̶-d-âw-g-j-̀i-k-̂p-r-́p-d-̂a--r-̌u-b-l-̀o --̂------̶----̂------̀----̂----́----̂-----̌------̀-
Da chi ha dovuto accomiatarsi? ใค-------------? ใครต้องลาจากกัน? 0
k----d--̂w---l--j-̀k-g-- kr---------------------n krai-dhâwng-la-jàk-gan k-a--d-âw-g-l--j-̀k-g-n --------̂---------̀-----
Chi ha dovuto andare a casa presto? ใค-----------------? ใครต้องกลับบ้านก่อน? 0
k----d--̂w---g--̀p-b-̂n-g-̀w- kr--------------------------n krai-dhâwng-glàp-bân-gàwn k-a--d-âw-g-g-àp-b-̂n-g-̀w- --------̂-------̀----̂----̀--
Chi ha dovuto prendere il treno? ใค-------------? ใครต้องนั่งรถไฟ? 0
k----d--̂w---n-̂n--r-́t-f-- kr------------------------i krai-dhâwng-nâng-rót-fai k-a--d-âw-g-n-̂n--r-́t-f-i --------̂------̂-----́-----
Non volevamo restare a lungo. เร--------------น เราไม่อยากอยู่นาน 0
r---m-̂i-à-y-̂k-à-y-̂o-n-- ra-------------------------n rao-mâi-à-yâk-à-yôo-nan r-o-m-̂i-à-y-̂k-à-y-̂o-n-n ------̂---̀---̂---̀---̂-----
Non volevamo bere niente. เร---------------ร เราไม่อยากดื่มอะไร 0
r---m-̂i-à-y-̂k-d-̀u--à-r-- ra--------------------------i rao-mâi-à-yâk-dèum-à-rai r-o-m-̂i-à-y-̂k-d-̀u--à-r-i ------̂---̀---̂----̀----̀----
Non volevamo disturbare. เร------------น เราไม่อยากรบกวน 0
r---m-̂i-à-y-̂k-r-́p-g--- ra-----------------------n rao-mâi-à-yâk-róp-guan r-o-m-̂i-à-y-̂k-r-́p-g-a- ------̂---̀---̂----́------
Volevo solo telefonare. ตอ----- ผ- / ด---- แ-------------์ ตอนนั้น ผม / ดิฉัน แค่อยากโทรศัพท์ 0
d----n-- p-- / d--c--- · k-- y--- t---r--s-- dt------ p-- / d------ · k-- y--- t--------p dton-nán pŏm / dì-chăn · kâe yàak toh-rá-sàp d-o--n-n p-m / d--c-ă- · k-e y-a- t-h-r--s-p -------------/---------·--------------------
Volevo chiamare un tassì. ผม / ด---- แ--------------------่ ผม / ดิฉัน แค่ต้องการเรียกแท็กซี่ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-̂-d--̂w---g---r-̂a--t-́k-s-̂e po-------------------------------------------e pǒm-dì-chǎn-kæ̂-dhâwng-gan-rîak-tǽk-sêe p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-̂-d-âw-g-g-n-r-̂a--t-́k-s-̂e --̌----̀----̌----̂----̂----------̂-----́----̂-
Infatti volevo andare a casa. ที----- ผ- / ด---- อ---------------น ที่จริง ผม / ดิฉัน อยากขับรถกลับบ้าน 0
t-̂e--r----p-̌m-d-̀-c--̌n-à-y-̂k-k-̀p-r-́t-g--̀p-b-̂n te---------------------------------------------------n têet-ring-pǒm-dì-chǎn-à-yâk-kàp-rót-glàp-bân t-̂e--r-n--p-̌m-d-̀-c-ǎn-à-y-̂k-k-̀p-r-́t-g-àp-b-̂n --̂----------̌----̀----̌---̀---̂----̀----́-----̀----̂-
Pensavo che tu volessi telefonare a tua moglie. ผม / ด---- ค----- ค---------.ห-----------ณ ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณอยากโทร.หาภรรยาของคุณ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-́t-w-̂-k----à-y-̂k-t---h-̀p-r----y-̂k-o---k--- po-------------------------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-kít-wâ-koon-à-yâk-ton-hàp-rawn-yâk-ong-koon p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-́t-w-̂-k-o--à-y-̂k-t-n-h-̀p-r-w--y-̂k-o-g-k-o- --̌----̀----̌----́----̂-------̀---̂--------̀---------̂----------
Pensavo che tu volessi chiamare le informazioni. ผม / ด---- ค----- ค-- อ-----------------ล ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากโทรสอบถามข้อมูล 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-́t-w-̂-k----à-y-̂k-t---s-̀w--t-̌m-k-̂w-m--- po----------------------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-kít-wâ-koon-à-yâk-ton-sàwp-tǎm-kâw-moon p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-́t-w-̂-k-o--à-y-̂k-t-n-s-̀w--t-̌m-k-̂w-m-o- --̌----̀----̌----́----̂-------̀---̂--------̀-----̌----̂------
Pensavo che tu volessi ordinare una pizza. ผม / ด---- ค----- ค-- อ------------า ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากสั่งพิซซ่า 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k-́t-w-̂-k----à-y-̂k-s-̀n--p-́s-s-̂ po------------------------------------------------̂ pǒm-dì-chǎn-kít-wâ-koon-à-yâk-sàng-pís-sâ p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-́t-w-̂-k-o--à-y-̂k-s-̀n--p-́s-s-̂ --̌----̀----̌----́----̂-------̀---̂----̀-----́----̂

Lettere grandi, sentimenti grandi

La pubblicità mostra molte immagini, la cui funzione è suscitare il nostro interesse. Così, ci ricordiamo meglio e più intensamente della pubblicità che fa uso di immagini. Esse producono anche forti reazioni emotive, riconosciute subito dal cervello. Il cervello ricostruisce immediatamente cosa rappresenta l’immagine. Le lettere, invece, non sono come le immagini; sono segni astratti, a cui il cervello reagisce più lentamente, dal momento che deve prima comprenderne il significato. Si può dire che questi segni debbano essere tradotti dall’area del cervello interessata alla produzione linguistica. Tuttavia, anche le lettere possono produrre emozioni. E’ sufficiente che il testo sia scritto con caratteri molto grandi. Gli studi dimostrano che le lettere scritte con carattere più grande suscitano una reazione più emotiva. Questo vale sia per le emozioni positive che negative. La grandezza delle cose ha sempre avuto una grande importanza per gli uomini. In caso di pericolo, per esempio, essa aiuta a rendere più veloce la reazione dell’uomo. Spesso la grandezza è associata anche alla vicinanza! Il motivo per cui le grandi immagini suscitino una forte reazione dell’uomo è chiaro, mentre ci si interroga ancora sulla sua reazione nei confronti delle lettere. Da sole non produrrebbero un segnale nel cervello, ma quando vengono scritte con caratteri grandi, sarebbero in grado di attivare la nostra mente. Questi risultati rivestono un grande interesse per gli studiosi, in quanto mostrano l’importanza che le lettere assumono per l’uomo. A quanto pare, il nostro cervello avrebbe imparato in qualche modo a reagire nei confronti della scrittura …