Frasario

it Passato – Verbi modali 1   »   ka მოდალური ზმნა წარსულში 1

87 [ottantasette]

Passato – Verbi modali 1

Passato – Verbi modali 1

87 [ოთხმოცდაშვიდი]

87 [otkhmotsdashvidi]

მოდალური ზმნა წარსულში 1

[modaluri zmna ts'arsulshi 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Georgiano Suono di più
Abbiamo dovuto innaffiare i fiori. ყ-ა---ე-- -ნ-- --გ-ე--ყა. ყ-------- უ--- მ--------- ყ-ა-ი-ე-ი უ-დ- მ-გ-ე-წ-ა- ------------------------- ყვავილები უნდა მოგვერწყა. 0
qv--i-eb--u-da-m----rt-'q-. q-------- u--- m----------- q-a-i-e-i u-d- m-g-e-t-'-a- --------------------------- qvavilebi unda mogverts'qa.
Abbiamo dovuto mettere in ordine l’appartamento. ბ--- ---ა--ა-ვ-ლა---ი-ა. ბ--- უ--- დ------------- ბ-ნ- უ-დ- დ-გ-ე-ა-ე-ი-ა- ------------------------ ბინა უნდა დაგველაგებინა. 0
b-n--unda d---el--ebi-a. b--- u--- d------------- b-n- u-d- d-g-e-a-e-i-a- ------------------------ bina unda dagvelagebina.
Abbiamo dovuto lavare i piatti. ჭ---ელი -ნ-ა გ-გ-ერ---ა. ჭ------ უ--- გ---------- ჭ-რ-ე-ი უ-დ- გ-გ-ე-ე-ხ-. ------------------------ ჭურჭელი უნდა გაგვერეცხა. 0
ch--r--'-l-----a-ga-ve---sk--. c---------- u--- g------------ c-'-r-h-e-i u-d- g-g-e-e-s-h-. ------------------------------ ch'urch'eli unda gagveretskha.
Avete dovuto pagare il conto? ა-გა---ი -ნდ- ----გეხადათ? ა------- უ--- გ----------- ა-გ-რ-შ- უ-დ- გ-დ-გ-ხ-დ-თ- -------------------------- ანგარიში უნდა გადაგეხადათ? 0
an-ari-----nd- -a--gek---a-? a-------- u--- g------------ a-g-r-s-i u-d- g-d-g-k-a-a-? ---------------------------- angarishi unda gadagekhadat?
Avete dovuto pagare l’ingresso? შეს-ლის---- --დ--გ--აგ-----თ? შ---------- უ--- გ----------- შ-ს-ლ-ს-ვ-ს უ-დ- გ-დ-გ-ხ-დ-თ- ----------------------------- შესვლისთვის უნდა გადაგეხადათ? 0
sh-sv-is-v-- und- g-d-----ad-t? s----------- u--- g------------ s-e-v-i-t-i- u-d- g-d-g-k-a-a-? ------------------------------- shesvlistvis unda gadagekhadat?
Avete dovuto pagare una multa? ჯ---მა უნდ- -ა-ა-ეხადა-? ჯ----- უ--- გ----------- ჯ-რ-მ- უ-დ- გ-დ-გ-ხ-დ-თ- ------------------------ ჯარიმა უნდა გადაგეხადათ? 0
jar-m-----a ----g---ad-t? j----- u--- g------------ j-r-m- u-d- g-d-g-k-a-a-? ------------------------- jarima unda gadagekhadat?
Da chi ha dovuto accomiatarsi? ვინ ---ა-დამ-ვ-დ--ებო--? ვ-- უ--- დ-------------- ვ-ნ უ-დ- დ-მ-ვ-დ-ბ-ბ-დ-? ------------------------ ვინ უნდა დამშვიდობებოდა? 0
vin --da damshv---beb---? v-- u--- d--------------- v-n u-d- d-m-h-i-o-e-o-a- ------------------------- vin unda damshvidobeboda?
Chi ha dovuto andare a casa presto? ვინ -ნ-- -ას-ლი----დ-ე---ხლ-ი? ვ-- უ--- წ------- ა--- ს------ ვ-ნ უ-დ- წ-ს-ლ-ყ- ა-რ- ს-ხ-შ-? ------------------------------ ვინ უნდა წასულიყო ადრე სახლში? 0
v-n--n----s'as-li-o-a--e-----ls--? v-- u--- t--------- a--- s-------- v-n u-d- t-'-s-l-q- a-r- s-k-l-h-? ---------------------------------- vin unda ts'asuliqo adre sakhlshi?
Chi ha dovuto prendere il treno? ვინ --დ- ჩა-ჯ-არიყო --ტა-ე--ლ-ი? ვ-- უ--- ჩ--------- მ----------- ვ-ნ უ-დ- ჩ-მ-დ-რ-ყ- მ-ტ-რ-ბ-ლ-ი- -------------------------------- ვინ უნდა ჩამჯდარიყო მატარებელში? 0
v---un-a-ch--jd-ri---m--'-r-bels--? v-- u--- c---------- m------------- v-n u-d- c-a-j-a-i-o m-t-a-e-e-s-i- ----------------------------------- vin unda chamjdariqo mat'arebelshi?
Non volevamo restare a lungo. არ-გ----ოდ- დ-დხა---დ--ჩ---. ა- გ------- დ------ დ------- ა- გ-ი-დ-დ- დ-დ-ა-ს დ-რ-ე-ა- ---------------------------- არ გვინდოდა დიდხანს დარჩენა. 0
ar g--ndoda--i--h--s -a-c-en-. a- g------- d------- d-------- a- g-i-d-d- d-d-h-n- d-r-h-n-. ------------------------------ ar gvindoda didkhans darchena.
Non volevamo bere niente. ა- -ვი---დ- -ა--ვა. ა- გ------- დ------ ა- გ-ი-დ-დ- დ-ლ-ვ-. ------------------- არ გვინდოდა დალევა. 0
a- gvin-------l---. a- g------- d------ a- g-i-d-d- d-l-v-. ------------------- ar gvindoda daleva.
Non volevamo disturbare. არ--ვ-ნდოდ--ხე-ის-შეშ-ა. ა- გ------- ხ---- შ----- ა- გ-ი-დ-დ- ხ-ლ-ს შ-შ-ა- ------------------------ არ გვინდოდა ხელის შეშლა. 0
a- gvi-d-da-k-e--s-s---h-a. a- g------- k----- s------- a- g-i-d-d- k-e-i- s-e-h-a- --------------------------- ar gvindoda khelis sheshla.
Volevo solo telefonare. ახ----- დ--ე--- მინ-ოდ-. ა------ დ------ მ------- ა-ლ-ხ-ნ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ო-ა- ------------------------ ახლახან დარეკვა მინდოდა. 0
a--lakhan-da--k'---m-n-o-a. a-------- d------- m------- a-h-a-h-n d-r-k-v- m-n-o-a- --------------------------- akhlakhan darek'va mindoda.
Volevo chiamare un tassì. მ-ნდ-დ--ტაქსით წ-სვ-ა. მ------ ტ----- წ------ მ-ნ-ო-ა ტ-ქ-ი- წ-ს-ლ-. ---------------------- მინდოდა ტაქსით წასვლა. 0
m-n--da-t-a-sit---'a-vl-. m------ t------ t-------- m-n-o-a t-a-s-t t-'-s-l-. ------------------------- mindoda t'aksit ts'asvla.
Infatti volevo andare a casa. სა---ი---ნდო-------ლ-. ს----- მ------ წ------ ს-ხ-შ- მ-ნ-ო-ა წ-ს-ლ-. ---------------------- სახლში მინდოდა წასვლა. 0
s--h-s-i -ind-d- t-'as---. s------- m------ t-------- s-k-l-h- m-n-o-a t-'-s-l-. -------------------------- sakhlshi mindoda ts'asvla.
Pensavo che tu volessi telefonare a tua moglie. მ-გ--ა- --- ცოლ----და-ეკვა-გინდ---. მ------ შ-- ც----- დ------ გ------- მ-გ-ნ-, შ-ნ ც-ლ-ა- დ-რ-კ-ა გ-ნ-ო-ა- ----------------------------------- მეგონა, შენ ცოლთან დარეკვა გინდოდა. 0
me--na- s--- ----t-n da--k-va ----o--. m------ s--- t------ d------- g------- m-g-n-, s-e- t-o-t-n d-r-k-v- g-n-o-a- -------------------------------------- megona, shen tsoltan darek'va gindoda.
Pensavo che tu volessi chiamare le informazioni. მ---ნ-- შ-ნ ც---ა-ში დ-რ--ვა--ი-დ-და. მ------ შ-- ც------- დ------ გ------- მ-გ-ნ-, შ-ნ ც-ო-ა-შ- დ-რ-კ-ა გ-ნ-ო-ა- ------------------------------------- მეგონა, შენ ცნობარში დარეკვა გინდოდა. 0
m-gon-- -hen-ts--ba-s---dar--'-a -i-doda. m------ s--- t--------- d------- g------- m-g-n-, s-e- t-n-b-r-h- d-r-k-v- g-n-o-a- ----------------------------------------- megona, shen tsnobarshi darek'va gindoda.
Pensavo che tu volessi ordinare una pizza. მ-გო--, შენ პი-ი--შ--ვეთ--გინ--და. მ------ შ-- პ---- შ------ გ------- მ-გ-ნ-, შ-ნ პ-ც-ს შ-კ-ე-ა გ-ნ-ო-ა- ---------------------------------- მეგონა, შენ პიცის შეკვეთა გინდოდა. 0
mego--,-s--n -'----s --e--v-t--g---od-. m------ s--- p------ s-------- g------- m-g-n-, s-e- p-i-s-s s-e-'-e-a g-n-o-a- --------------------------------------- megona, shen p'itsis shek'veta gindoda.

Lettere grandi, sentimenti grandi

La pubblicità mostra molte immagini, la cui funzione è suscitare il nostro interesse. Così, ci ricordiamo meglio e più intensamente della pubblicità che fa uso di immagini. Esse producono anche forti reazioni emotive, riconosciute subito dal cervello. Il cervello ricostruisce immediatamente cosa rappresenta l’immagine. Le lettere, invece, non sono come le immagini; sono segni astratti, a cui il cervello reagisce più lentamente, dal momento che deve prima comprenderne il significato. Si può dire che questi segni debbano essere tradotti dall’area del cervello interessata alla produzione linguistica. Tuttavia, anche le lettere possono produrre emozioni. E’ sufficiente che il testo sia scritto con caratteri molto grandi. Gli studi dimostrano che le lettere scritte con carattere più grande suscitano una reazione più emotiva. Questo vale sia per le emozioni positive che negative. La grandezza delle cose ha sempre avuto una grande importanza per gli uomini. In caso di pericolo, per esempio, essa aiuta a rendere più veloce la reazione dell’uomo. Spesso la grandezza è associata anche alla vicinanza! Il motivo per cui le grandi immagini suscitino una forte reazione dell’uomo è chiaro, mentre ci si interroga ancora sulla sua reazione nei confronti delle lettere. Da sole non produrrebbero un segnale nel cervello, ma quando vengono scritte con caratteri grandi, sarebbero in grado di attivare la nostra mente. Questi risultati rivestono un grande interesse per gli studiosi, in quanto mostrano l’importanza che le lettere assumono per l’uomo. A quanto pare, il nostro cervello avrebbe imparato in qualche modo a reagire nei confronti della scrittura …