フレーズ集

ja 副文   »   eo Subfrazoj kun ĉu

93 [九十三]

副文

副文

93 [naŭdek tri]

Subfrazoj kun ĉu

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 エスペラント語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Mi ne----as-ĉu li am-s min. M- n- s---- ĉ- l- a--- m--- M- n- s-i-s ĉ- l- a-a- m-n- --------------------------- Mi ne scias ĉu li amas min. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 Mi-ne -cias -- -i revenos. M- n- s---- ĉ- l- r------- M- n- s-i-s ĉ- l- r-v-n-s- -------------------------- Mi ne scias ĉu li revenos. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 M- n--s-ia- ĉ--li-v---s ---. M- n- s---- ĉ- l- v---- m--- M- n- s-i-s ĉ- l- v-k-s m-n- ---------------------------- Mi ne scias ĉu li vokos min. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Ĉu-li e-le --a--mi-? Ĉ- l- e--- a--- m--- Ĉ- l- e-l- a-a- m-n- -------------------- Ĉu li eble amas min? 0
彼は 戻って くるの かしら ? Ĉ- -- ebl--re-eno-? Ĉ- l- e--- r------- Ĉ- l- e-l- r-v-n-s- ------------------- Ĉu li eble revenos? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Ĉ--l----l- vok-s ---? Ĉ- l- e--- v---- m--- Ĉ- l- e-l- v-k-s m-n- --------------------- Ĉu li eble vokos min? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Mi dema-d-s -i---- l- pens-s-pri--i. M- d------- m-- ĉ- l- p----- p-- m-- M- d-m-n-a- m-n ĉ- l- p-n-a- p-i m-. ------------------------------------ Mi demandas min ĉu li pensas pri mi. 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 M- dema-d-------ĉ- -- h-v-s -un alian. M- d------- m-- ĉ- l- h---- i-- a----- M- d-m-n-a- m-n ĉ- l- h-v-s i-n a-i-n- -------------------------------------- Mi demandas min ĉu li havas iun alian. 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 M- de-a-da- m-- -- l- -en--gas. M- d------- m-- ĉ- l- m-------- M- d-m-n-a- m-n ĉ- l- m-n-o-a-. ------------------------------- Mi demandas min ĉu li mensogas. 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? Ĉ--li-eble pensa--p-i-mi? Ĉ- l- e--- p----- p-- m-- Ĉ- l- e-l- p-n-a- p-i m-? ------------------------- Ĉu li eble pensas pri mi? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? Ĉ- li-eble-hava- -u----i--? Ĉ- l- e--- h---- i-- a----- Ĉ- l- e-l- h-v-s i-n a-i-n- --------------------------- Ĉu li eble havas iun alian? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Ĉu--i---le di-----a---r-n? Ĉ- l- e--- d---- l- v----- Ĉ- l- e-l- d-r-s l- v-r-n- -------------------------- Ĉu li eble diras la veron? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 Mi--u-a---- l- vere-ŝata- m--. M- d---- ĉ- l- v--- ŝ---- m--- M- d-b-s ĉ- l- v-r- ŝ-t-s m-n- ------------------------------ Mi dubas ĉu li vere ŝatas min. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 M- --b-s ĉu -i s--ibo- a----. M- d---- ĉ- l- s------ a- m-- M- d-b-s ĉ- l- s-r-b-s a- m-. ----------------------------- Mi dubas ĉu li skribos al mi. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 Mi-d--as--- l- e--i--s-j--m-. M- d---- ĉ- l- e------ j- m-- M- d-b-s ĉ- l- e-z-ĝ-s j- m-. ----------------------------- Mi dubas ĉu li edziĝos je mi. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? Ĉu ---eble----e-ŝ-t---min? Ĉ- l- e--- v--- ŝ---- m--- Ĉ- l- e-l- v-r- ŝ-t-s m-n- -------------------------- Ĉu li eble vere ŝatas min? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? Ĉ- l--eble s--i--s -l---? Ĉ- l- e--- s------ a- m-- Ĉ- l- e-l- s-r-b-s a- m-? ------------------------- Ĉu li eble skribos al mi? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? Ĉ- li ---e-e----o---e--i? Ĉ- l- e--- e------ j- m-- Ĉ- l- e-l- e-z-ĝ-s j- m-? ------------------------- Ĉu li eble edziĝos je mi? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。