フレーズ集

ja 副文   »   ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [九十三]

副文

副文

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

93 [otkhmotsdatsamet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

[damok'idebuli ts'inadadebebi tu-ti]

日本語 ジョージア語(グルジア語) Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 არ ვ---- თ- ვ--------. არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. 0
a- v----, t- v--------. ar v----- t- v--------. ar vitsi, tu vuqvarvar. a- v-t-i, t- v-q-a-v-r. --------,-------------.
彼が 戻って くるのか わからない 。 არ ვ---- თ- დ---------. არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. 0
a- v----, t- d---------. ar v----- t- d---------. ar vitsi, tu dabrundeba. a- v-t-i, t- d-b-u-d-b-. --------,--------------.
彼が 電話して くるのか わからない 。 არ ვ---- თ- დ---------. არ ვიცი, თუ დამირეკავს. 0
a- v----, t- d------'a--. ar v----- t- d----------. ar vitsi, tu damirek'avs. a- v-t-i, t- d-m-r-k'a-s. --------,-----------'---.
彼は 私を 愛して いるの かしら ? ნე--- თ- ვ--------? ნეტავ თუ ვუყვარვარ? 0
n--'a- t- v--------? ne---- t- v--------? net'av tu vuqvarvar? n-t'a- t- v-q-a-v-r? ---'---------------?
彼は 戻って くるの かしら ? ნე--- თ- დ---------? ნეტავ თუ დაბრუნდება? 0
n--'a- t- d---------? ne---- t- d---------? net'av tu dabrundeba? n-t'a- t- d-b-u-d-b-? ---'----------------?
彼は 電話して くるの かしら ? ნე--- თ- დ---------? ნეტავ თუ დამირეკავს? 0
n--'a- t- d------'a--? ne---- t- d----------? net'av tu damirek'avs? n-t'a- t- d-m-r-k'a-s? ---'-------------'---?
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 მა----------- თ- ფ------ ჩ----. მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. 0
m----'e------, t- p------ c-----. ma------------ t- p------ c-----. maint'eresebs, tu pikrobs chemze. m-i-t'e-e-e-s, t- p-k-o-s c-e-z-. -----'-------,------------------.
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 მა----------- თ- ჰ---- ვ---- ს---. მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. 0
m----'e------, t- h---- v---- s----. ma------------ t- h---- v---- s----. maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva. m-i-t'e-e-e-s, t- h-a-s v-n-e s-h-a. -----'-------,---------------------.
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 მა----------- ტ---- თ- ა--. მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. 0
m----'e------, t'q--- t- a--. ma------------ t----- t- a--. maint'eresebs, t'quis tu ara. m-i-t'e-e-e-s, t'q-i- t- a-a. -----'-------,--'-----------.
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? ნე--- ჩ---- თ- ფ------? ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? 0
n--'a- c----- t- p------? ne---- c----- t- p------? net'av chemze tu pikrobs? n-t'a- c-e-z- t- p-k-o-s? ---'--------------------?
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? ნე--- ს--- თ- ჰ----? ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? 0
n--'a- s---- t- h----? ne---- s---- t- h----? net'av skhva tu hqavs? n-t'a- s-h-a t- h-a-s? ---'-----------------?
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? ნე--- ს-------- თ- ა-----? ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? 0
n--'a- s-------- t- a-----? ne---- s-------- t- a-----? net'av simartles tu ambobs? n-t'a- s-m-r-l-s t- a-b-b-? ---'----------------------?
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 ზუ---- ა- ვ---- ვ-------- თ- ა--. ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. 0
z---'a- a- v----, v-------- t- a--. zu----- a- v----- v-------- t- a--. zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara. z-s-'a- a- v-t-i, v-q-a-v-r t- a-a. ----'-----------,-----------------.
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 ზუ---- ა- ვ---- მ------ თ- ა--. ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. 0
z---'a- a- v----, m----'e-- t- a--. zu----- a- v----- m-------- t- a--. zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara. z-s-'a- a- v-t-i, m-m-s'e-s t- a-a. ----'-----------,------'----------.
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 ზუ---- ა- ვ---- ც---- თ- მ--------. ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. 0
z---'a- a- v----, t----- t- m--------. zu----- a- v----- t----- t- m--------. zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans. z-s-'a- a- v-t-i, t-o-a- t- m-m-q-a-s. ----'-----------,--------------------.
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? ნე--- მ----- მ--------? ნეტავ მართლა მოვწონვარ? 0
n--'a- m----- m----'o----? ne---- m----- m----------? net'av martla movts'onvar? n-t'a- m-r-l- m-v-s'o-v-r? ---'---------------'-----?
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? ნე--- მ----- მ------? ნეტავ მართლა მომწერს? 0
n--'a- m----- m----'e--? ne---- m----- m--------? net'av martla momts'ers? n-t'a- m-r-l- m-m-s'e-s? ---'---------------'---?
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? ნე--- მ----- მ-------- ც----? ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? 0
n--'a- m----- m-------- t-----? ne---- m----- m-------- t-----? net'av martla momiqvans tsolad? n-t'a- m-r-l- m-m-q-a-s t-o-a-? ---'--------------------------?

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。