フレーズ集

ja 副文   »   hy Subordinate clauses: if

93 [九十三]

副文

副文

93 [իննսուներեք]

93 [innsunerek’]

Subordinate clauses: if

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アルメニア語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Ես-չգ-տ-մ---- -- -ն- սի-ո---է: Ե- չ------ թ- ն- ի-- ս----- է- Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ- է- ------------------------------ Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: 0
Yes c----t--, -’-e n---nd---ir-m-e Y-- c-------- t--- n- i--- s---- e Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e ---------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
彼が 戻って くるのか わからない 。 Ես--գի--մ,--ե -- կ---ադա-ն-: Ե- չ------ թ- ն- կ---------- Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-: ---------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: 0
Yes -h’g-tem---’y- na-kveradar-na Y-- c-------- t--- n- k---------- Y-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a --------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
彼が 電話して くるのか わからない 。 Ես -գի--մ--թե--ա--ն- ----գահ--ի: Ե- չ------ թ- ն- ի-- կ---------- Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-: -------------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: 0
Yes c---it-m--t’-- ---ind---z-n--h-ri Y-- c-------- t--- n- i--- k--------- Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r- ------------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Թե նա-ի----ի-ո--- -: Թ- ն- ի-- ս------ է- Թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ-մ է- -------------------- Թե նա ինձ սիրու՞մ է: 0
T-ye n- indz --ru-- e T--- n- i--- s----- e T-y- n- i-d- s-r-՞- e --------------------- T’ye na indz siru՞m e
彼は 戻って くるの かしら ? Թե -ա----րա---նա՞: Թ- ն- կ----------- Թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-՞- ------------------ Թե նա կվերադառնա՞: 0
T-y--na ---r-------՞ T--- n- k----------- T-y- n- k-e-a-a-r-a- -------------------- T’ye na kveradarrna՞
彼は 電話して くるの かしら ? Թ- նա ին- ---նգ-հ---՞: Թ- ն- ի-- կ----------- Թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-՞- ---------------------- Թե նա ինձ կզանգահարի՞: 0
T--- n----dz---ang-ha--՞ T--- n- i--- k---------- T-y- n- i-d- k-a-g-h-r-՞ ------------------------ T’ye na indz kzangahari՞
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Ես -նքս -նձ հ-րց---մ-եմ, -- -- ի----սի---տա-ո-մ -: Ե- ի--- ի-- հ------- ե-- թ- ն- ի- մ---- մ------ է- Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-մ է- -------------------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: 0
Ye- --k’s--ndz --r-s’-u- -em----ye-na -m--a-in mt--s---e Y-- i---- i--- h-------- y--- t--- n- i- m---- m------ e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- i- m-s-n m-a-s-m e -------------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 Ես ի-ք- --ձ--ար----մ--------ն- ----ու-ի-ին ո-ն-: Ե- ի--- ի-- հ------- ե-- թ- ն- մ-- ո------ ո---- Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-: ------------------------------------------------ Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: 0
Yes -n--- -ndz h-rts-nu--y--- t’y- -- m-k--r--hin-uni Y-- i---- i--- h-------- y--- t--- n- m-- u------ u-- Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- m-k u-i-h-n u-i ----------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na mek urishin uni
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Ես--ն-ս---ձ--ար----մ ե-, թե -- ստո-մ -: Ե- ի--- ի-- հ------- ե-- թ- ն- ս---- է- Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ս-ո-մ է- --------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: 0
Yes--nk’----d- harts---- ye-, t’y--n- st-m-e Y-- i---- i--- h-------- y--- t--- n- s--- e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- s-u- e -------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? Թ- ն--ի-----ի---տա-ու-մ--: Թ- ն- ի- մ---- մ------- է- Թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-՞- է- -------------------------- Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: 0
T’----a-im-m-s-n---at--՞- e T--- n- i- m---- m------- e T-y- n- i- m-s-n m-a-s-՞- e --------------------------- T’ye na im masin mtatsu՞m e
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? Թե-նա -- -----ւ-իշին-ո-նի՞: Թ- ն- ն- մ-- ո------ ո----- Թ- ն- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-՞- --------------------------- Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: 0
T’ye -a na--ek--r---i--u--՞ T--- n- n- m-- u------ u--- T-y- n- n- m-k u-i-h-n u-i- --------------------------- T’ye na na mek urishin uni՞
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Թ--նա ճ-մա--ո--յ-ւ--ն է-ա---մ: Թ- ն- ճ-------------- է ա----- Թ- ն- ճ-մ-ր-ո-թ-ո-՞-ն է ա-ո-մ- ------------------------------ Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: 0
T’ye n- c-shm---ut-yu՞-n e-a-um T--- n- c--------------- e a--- T-y- n- c-s-m-r-u-’-u-n- e a-u- ------------------------------- T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 Ես-կա-կ----մ ե-,-թ- -- -ն--իսկ-պ----ամ-կրու- է: Ե- կ-------- ե-- թ- ն- ի-- ի------ հ-------- է- Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-մ է- ----------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: 0
Y-s-----a-su--y--- t--- na---d- iska-e- h-----u- e Y-- k-------- y--- t--- n- i--- i------ h------- e Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u- e -------------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 Ե- կասկ--ո---ե-, -ե-ն--- ի----ր---: Ե- կ-------- ե-- թ- ն- է ի-- գ----- Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի-ձ գ-ո-մ- ----------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: 0
Ye--k-s----u- ye-, ---e n--e -ndz-gr-m Y-- k-------- y--- t--- n- e i--- g--- Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i-d- g-u- -------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 Ես---սկ----- --,-թ---ա - իմ-----կա----նա-ա: Ե- կ-------- ե-- թ- ն- է ի- հ-- կ---------- Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-: ------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: 0
Y-s-k-s-a-s-m ---,--’-- na e i- h-t k-mu----a Y-- k-------- y--- t--- n- e i- h-- k-------- Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i- h-t k-m-s-a-a --------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? Մ-գ-ւցե ն--ին- --կ--ես համակ-ու՞---: Մ------ ն- ի-- ի------ հ--------- է- Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-՞- է- ------------------------------------ Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: 0
M---t-’ye -a----z isk-pe- --mak-u՞- e M-------- n- i--- i------ h-------- e M-g-t-’-e n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u-m e ------------------------------------- Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? Մ-գ-ւ-- նա ի-----ո-՞մ-է: Մ------ ն- ի-- գ----- է- Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ գ-ո-՞- է- ------------------------ Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: 0
M---ts--- -----dz-----m-e M-------- n- i--- g---- e M-g-t-’-e n- i-d- g-u-m e ------------------------- Miguts’ye na indz gru՞m e
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? Միգ--ց- ն- է--- հետ-կա--ւ--ան--: Մ------ ն- է ի- հ-- կ----------- Մ-գ-ւ-ե ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-՞- -------------------------------- Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: 0
Mig-t-’---na-- i- -et-kamu-n--a՞ M-------- n- e i- h-- k--------- M-g-t-’-e n- e i- h-t k-m-s-a-a- -------------------------------- Miguts’ye na e im het kamusnana՞

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。