フレーズ集

ja 副文   »   lv Palīgteikumi ar vai

93 [九十三]

副文

副文

93 [deviņdesmit trīs]

Palīgteikumi ar vai

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ラトビア語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Es---z---,-v-----ņš--a-i---l. E- n------ v-- v--- m--- m--- E- n-z-n-, v-i v-ņ- m-n- m-l- ----------------------------- Es nezinu, vai viņš mani mīl. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 Es--e-i-u, --i---ņš n--s -tpa--ļ. E- n------ v-- v--- n--- a------- E- n-z-n-, v-i v-ņ- n-k- a-p-k-ļ- --------------------------------- Es nezinu, vai viņš nāks atpakaļ. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 E---e--nu,-----vi-- --n-p-ezv----. E- n------ v-- v--- m-- p--------- E- n-z-n-, v-i v-ņ- m-n p-e-v-n-s- ---------------------------------- Es nezinu, vai viņš man piezvanīs. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? V-- v--š-m--i -ī-? V-- v--- m--- m--- V-i v-ņ- m-n- m-l- ------------------ Vai viņš mani mīl? 0
彼は 戻って くるの かしら ? V-i vi-š-nāks -----a-? V-- v--- n--- a------- V-i v-ņ- n-k- a-p-k-ļ- ---------------------- Vai viņš nāks atpakaļ? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Vai--i-š ma---ie-v-n-s? V-- v--- m-- p--------- V-i v-ņ- m-n p-e-v-n-s- ----------------------- Vai viņš man piezvanīs? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Es --u-ā----ev, va- v-ņš d-----ar -ani? E- j------ s--- v-- v--- d--- p-- m---- E- j-u-ā-u s-v- v-i v-ņ- d-m- p-r m-n-? --------------------------------------- Es jautāju sev, vai viņš domā par mani? 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 E- -autā---sev- v-i-v-ņa- -r kād------? E- j------ s--- v-- v---- i- k--- c---- E- j-u-ā-u s-v- v-i v-ņ-m i- k-d- c-t-? --------------------------------------- Es jautāju sev, vai viņam ir kāda cita? 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Es------ju --v,-v-i-v-ņš-melo? E- j------ s--- v-- v--- m---- E- j-u-ā-u s-v- v-i v-ņ- m-l-? ------------------------------ Es jautāju sev, vai viņš melo? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? V----iņš--o---par--a-i? V-- v--- d--- p-- m---- V-i v-ņ- d-m- p-r m-n-? ----------------------- Vai viņš domā par mani? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? V-------m -- --da----a? V-- v---- i- k--- c---- V-i v-ņ-m i- k-d- c-t-? ----------------------- Vai viņam ir kāda cita? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Vai---ņš---ka-pa-i-s---? V-- v--- s--- p--------- V-i v-ņ- s-k- p-t-e-ī-u- ------------------------ Vai viņš saka patiesību? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 E-----b-s, -ai e---i--m--a------ ----k-. E- š------ v-- e- v---- p------- p------ E- š-u-o-, v-i e- v-ņ-m p-t-e-ā- p-t-k-. ---------------------------------------- Es šaubos, vai es viņam patiešām patīku. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 E- ša--o-,--a- viņ- ma--rak----. E- š------ v-- v--- m-- r------- E- š-u-o-, v-i v-ņ- m-n r-k-t-s- -------------------------------- Es šaubos, vai viņš man rakstīs. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 Es --u-o-, v-i -i-š-m-ni-p--c-s. E- š------ v-- v--- m--- p------ E- š-u-o-, v-i v-ņ- m-n- p-e-ē-. -------------------------------- Es šaubos, vai viņš mani precēs. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? V-- e- v---m p--i-š---p--īku? V-- e- v---- p------- p------ V-i e- v-ņ-m p-t-e-ā- p-t-k-? ----------------------------- Vai es viņam patiešām patīku? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? V-i viņš man-ra-stīs? V-- v--- m-- r------- V-i v-ņ- m-n r-k-t-s- --------------------- Vai viņš man rakstīs? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? Va- vi-š--a-- -r-c--? V-- v--- m--- p------ V-i v-ņ- m-n- p-e-ē-? --------------------- Vai viņš mani precēs? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。