ಪದಗುಚ್ಛ ಪುಸ್ತಕ

kn ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು   »   ti ኣካላት ነብሲ

೫೮ [ಐವತ್ತೆಂಟು]

ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

58 [ḥamisanishemoniteni]

ኣካላት ነብሲ

[akalati nebisī]

ಕನ್ನಡ ಟಿಗ್ರಿನ್ಯಾ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಷ್ಟು
ನಾನು ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ሓደ ሰ--- እ--- ኣ--። ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። 0
ḥa-- s---’a-- i--’i-- a---̱u። ḥ--- s------- i------ a-----። ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu። ḥa-e s-b-’a-i i-i’i-i a-o-̱u። -̣--------’-------’--------̱-።
ಮೊದಲಿಗೆ ತಲೆ. ቅድ- ነ- ር--። ቅድም ነቲ ርእሲ። 0
k’i---- n--- r-’i--። k’----- n--- r-----። k’idimi netī ri’isī። k’i-i-i n-t- r-’i-ī። -’-------------’---።
ಆ ಮನುಷ್ಯ ಒಂದು ಟೋಪಿಯನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. እቲ ሰ--- ባ--- ተ--- ኣ-። እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። 0
i-- s---’a-- b------’a t--̱e---- a--። it- s------- b-------- t-------- a--። itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo። i-ī s-b-’a-i b-r-n-t’a t-ẖe-ī-u a-o። --------’-----------’-----̱---------።
ಅವನ ಕೂದಲುಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. እቲ ጸ-- ኣ---- እ-። እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። 0
i-- t-’e---- a----’ā-- i--። it- t------- a-------- i--። itī ts’egiru ayire’āni iyu። i-ī t-’e-i-u a-i-e’ā-i i-u። ------’-----------’-------።
ಅವನ ಕಿವಿಗಳು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. እቲ እ----- ኣ---- እ-። እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። 0
i-- i----‘w--- a----’ā-- i--። it- i--------- a-------- i--። itī izinī‘wini ayire’āni iyu። i-ī i-i-ī‘w-n- a-i-e’ā-i i-u። ---------‘----------’-------።
ಅವನ ಬೆನ್ನು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. እቲ ሕ----- ኣ---- እ-። እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። 0
i-- ḥi-̱’o’u‘w--- a----’ā-- i--። it- h------------- a-------- i--። itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu። i-ī ḥi-̱’o’u‘w-n- a-i-e’ā-i i-u። -----̣--̱’-’-‘----------’-------።
ನಾನು ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ኣነ ነ-- ኣ---- ኣ-- እ--- ። ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። 0
a-- n----- a‘ī------ a---- i--’i-- ። an- n----- a-------- a---- i------ ። ane neteni a‘īnitini afini isi’ili ። a-e n-t-n- a‘ī-i-i-i a-i-i i-i’i-i ። ------------‘-----------------’----።
ಆ ಮನುಷ್ಯ ನರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. እቲ ሰ--- ይ----- ይ---- ። እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። 0
i-- s---’a-- y---‘i--‘i-- y----̣i-̱’i-- ። it- s------- y----------- y------------ ። itī sebi’ayi yisi‘isi‘ini yisiḥiḵ’ini ። i-ī s-b-’a-i y-s-‘i-i‘i-i y-s-ḥi-̱’i-i ። --------’--------‘---‘---------̣--̱’----።
ಅವನು ಉದ್ದವಾದ ಮೂಗನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. እቲ ሰ--- ነ-- ኣ--- ኣ--። እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። 0
i-- s---’a-- n----̣i a------’a a----። it- s------- n------ a-------- a----። itī sebi’ayi newīḥi afīnich’a alewo። i-ī s-b-’a-i n-w-ḥi a-ī-i-h’a a-e-o። --------’---------̣---------’-------።
ಅವನು ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಲನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. ንሱ ኣ- ኢ- ም--- ዝ-- እ-። ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። 0
n--- a-- ī-- m------- z--̣a-- i--። ni-- a-- ī-- m------- z------ i--። nisu abi īdu mirikusi ziḥaze iyu። n-s- a-i ī-u m-r-k-s- z-ḥa-e i-u። -------------------------̣-------።
ಅವನು ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸುತ್ತ ಒಂದು ಕಂಠವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ኣብ ክ----- ሻ-- ዝ---- ኢ-። ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። 0
a-- k-----‘w--- s------ z----̱e---- ī--። ab- k---------- s------ z---------- ī--። abi kisadu‘wini shariba zitiẖedine īyu። a-i k-s-d-‘w-n- s-a-i-a z-t-ẖe-i-e ī-u። ----------‘------------------̱---------።
ಈಗ ಚಳಿಗಾಲ ಮತ್ತು ಥಂಡಿ ಇದೆ. ክረ-- እ- ከ----- ቁ- ኣ-። ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። 0
k------- i-- k---’u’w--- k’u-- a--። ki------ i-- k---------- k---- a--። kiremitī iyu kemi’u’wini k’urī alo። k-r-m-t- i-u k-m-’u’w-n- k’u-ī a-o። -----------------’-’------’-------።
ಕೈಗಳು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. እተ- ኣ--- ሓ--- እ--። እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። 0
i---- a’i---- ḥa------ i----። it--- a------ h-------- i----። iteni a’idawi ḥayalati iyeni። i-e-i a’i-a-i ḥa-a-a-i i-e-i። -------’-------̣-------------።
ಕಾಲುಗಳು ಸಹ ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. ኣእ----- ሓ--- እ--። ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። 0
a’i----‘w--- ḥa------ i----። a’---------- h-------- i----። a’igari‘wini ḥayalati iyomi። a’i-a-i‘w-n- ḥa-a-a-i i-o-i። -’-----‘------̣-------------።
ಈ ಮನುಷ್ಯ ಮಂಜಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. እቲ ሰ--- ካ- በ-- እ-። እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። 0
i-- s---’a-- k--- b----- i--። it- s------- k--- b----- i--። itī sebi’ayi kabi beredi iyu። i-ī s-b-’a-i k-b- b-r-d- i-u። --------’-------------------።
ಅವನು ಷರಾಯಿ ಅಥವಾ ಕೋಟನ್ನು ಧರಿಸಿಲ್ಲ ንሱ ስ-- ጃ--- ኣ------። ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። 0
n--- s----- j------- a-----̱e------። ni-- s----- j------- a-------------። nisu sireni jaketini ayiteẖedineni። n-s- s-r-n- j-k-t-n- a-i-e-̱e-i-e-i። ---------------------------̱-------።
ಆದರೆ ಅವನು ಚಳಿಯ ಕೊರೆತದಿಂದ ಸೆಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ግን እ- ሰ--- ኣ----- እ-። ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። 0
g--- i-- s---’a-- a---’o------ i--። gi-- i-- s------- a----------- i--። gini itī sebi’ayi ayik’oririni iyu። g-n- i-ī s-b-’a-i a-i-’o-i-i-i i-u። -------------’--------’-----------።
ಅವನು ಮಂಜಿನ ಮನುಷ್ಯ. ንሱ ሓ- ብ--- ዝ---- ሰ--- እ-። ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። 0
n--- ḥa-- b-------’ī z--------̣ā s---’a-- i--። ni-- h---- b--------- z---------- s------- i--። nisu ḥade biwirich’ī ziteseriḥā sebi’ayi iyu። n-s- ḥa-e b-w-r-c-’ī z-t-s-r-ḥā s-b-’a-i i-u። ------̣------------’-----------̣------’-------።

ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಜರ ಭಾಷೆ.

ಆಧುನಿಕ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಭಾಷಾವಿಜ್ಞಾನಿಗಳು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಹಲವಾರು ವಿಧಾನಗಳ ಬಳಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಆದರೆ ಸಾವಿರಾರು ವರ್ಷಗಳ ಮೊದಲು ಮನುಷ್ಯರು ಹೇಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು? ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಡುವುದು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ಕಷ್ಟ. ಆದರೂ ಈ ಪ್ರಶ್ನೆ ವಿಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ಬಹು ಕಾಲದಿಂದ ಕಾಡುತ್ತಿದೆ. ಅವರು ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸಂಶೋಧಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಹಳೆಯ ಭಾಷಾಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಪುನಃ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅಮೇರಿಕಾದ ಸಂಶೋಧಕರು ಒಂದು ರೋಚಕ ಆವಿಷ್ಕರಣವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಎರಡು ಸಾವಿರಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಭಾಷೆಗಳ ವಾಕ್ಯರಚನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಅಧ್ಯಯನ ಹಲವು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿವೆ. ಶೇಕಡ ೫೦ರಷ್ಟು ಭಾಷೆಗಳ ವಾಕ್ಯಗಳು ಕ- ಕ- ಕ್ರಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತವೆ. ಅಂದರೆ ಮೊದಲಿಗೆ ಕರ್ತೃ-, ಕರ್ಮ- ನಂತರ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳು ಬರುತ್ತವೆ. ೭೦೦ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಭಾಷೆಗಳು ಕರ್ತೃ, ಕ್ರಿಯಾ ಮತ್ತು ಕರ್ಮಪದಗಳ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಸುಮಾರು ೧೬೦ ಭಾಷೆಗಳು ಕ್ರಿಯಾ-,ಕರ್ತೃ- ಮತ್ತು ಕರ್ಮಪದಗಳ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಕೇವಲ ೪೦ ಭಾಷೆಗಳು ಕ್ರಿಯಾ-,ಕರ್ಮ- ಮತ್ತು ಕರ್ತೃಪದಗಳ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ೧೨೦ ಭಾಷೆಗಳು ಮಿಶ್ರರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಕರ್ಮ-, ಕ್ರಿಯಾ ಮತ್ತು ಕರ್ತೃ ಹಾಗೂ ಕರ್ಮ-, ಕರ್ತೃ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಪದ್ಧತಿ ವಿರಳ. ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಸಂಖ್ಯೆಯವು ಕರ್ತೃ, ಕರ್ಮ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಪದ್ಧತಿಯವು. ಈ ಗುಂಪಿಗೆ ಪರ್ಷಿಯನ್, ಜಪಾನಿ ಮತ್ತು ಟರ್ಕಿ ಭಾಷೆಗಳು ಸೇರುತ್ತವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಜೀವಂತ ಭಾಷೆಗಳು ಕರ್ತೃ, ಕ್ರಿಯಾ ಮತ್ತು ಕರ್ಮಪದಗಳ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತವೆ. ಇಂಡೋ-ಜರ್ಮನ್ ಭಾಷಾಕುಟುಂಬಗಳಲ್ಲಿ ಈ ವಾಕ್ಯವಿನ್ಯಾಸ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸಿದೆ. ಮುಂಚೆ ಮಾನವ ಕರ್ತೃ-, ಕರ್ಮ- ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳ ಮಾದರಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದ ಎಂದು ಸಂಶೋಧಕರ ನಂಬಿಕೆ. ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳು ಈ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿದ್ದವು. ಅನಂತರ ಭಾಷೆಗಳು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಳವಣಿಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವು. ಇದು ಹೇಗೆ ಹೀಗಾಯಿತು ಎನ್ನುವುದು ಜನರಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ವಾಕ್ಯವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿನ ವೈವಿಧ್ಯತೆಗೆ ಏನಾದರು ಕಾರಣ ಇದ್ದಿರಲೇ ಬೇಕು. ಏಕೆಂದರೆ ವಿಕಸನದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಅನುಕೂಲಗಳಿರುವ ವಿಷಯಗಳು ಮಾತ್ರ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತವೆ.