Pasikalbėjimų knygelė

lt Universalinėje parduotuvėje   »   ta பல் அங்காடியில்

52 [penkiasdešimt du]

Universalinėje parduotuvėje

Universalinėje parduotuvėje

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

[pal aṅkāṭiyil]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tamilų Žaisti Daugiau
Einame į universalinę parduotuvę? நா-- ப-்அங------்கு-் ச---வ-ம-? ந--- ப--------------- ச-------- ந-ம- ப-்-ங-க-ட-க-க-ச- ச-ல-வ-ம-? ------------------------------- நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 0
nām pa-----ṭikk-c--el-ōmā? n-- p------------ c------- n-m p-l-ṅ-ā-i-k-c c-l-ō-ā- -------------------------- nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
Man reikia apsipirkti. எனக--- பொ------் -ாங-க--ேண்டு--. எ----- ப-------- வ---- வ-------- எ-க-க- ப-ர-ட-க-் வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉ--ku--o-uṭ-a- vā-ka --ṇ-um. E----- p------- v---- v------ E-a-k- p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------- Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Aš daug pirksiu. எனக-கு ---ை- -------ள் வாங்க-வேண-டு-். எ----- ந---- ப-------- வ---- வ-------- எ-க-க- ந-ற-ய ப-ர-ட-க-் வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------- எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 0
Eṉ--k---iṟai-a --r-ṭ-aḷ v-ṅka--ēṇṭ--. E----- n------ p------- v---- v------ E-a-k- n-ṟ-i-a p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Kur (yra) biuro prekės? அ-ுவ--ப---ொர-ட-கள---ங்-- உ-்-ன? அ------- ப-------- எ---- உ----- அ-ு-ல-ப- ப-ர-ட-க-் எ-்-ு உ-்-ன- ------------------------------- அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 0
A-u-a-a--- -----ka- eṅ-u---ḷa-a? A--------- p------- e--- u------ A-u-a-a-a- p-r-ṭ-a- e-k- u-ḷ-ṉ-? -------------------------------- Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
Man reikia vokų ir laiškų popieriaus. எ-க்கு--றைக------ழுது-பொ-ு--க---் வே-்-ு--. எ----- உ------- எ---- ப---------- வ-------- எ-க-க- உ-ை-ள-ம- எ-ு-ு ப-ர-ட-க-ு-் வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------- எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 0
Eṉ-kku ---i-aḷu- eḻ-tu-por-ṭka-u- vēṇṭu-. E----- u-------- e---- p--------- v------ E-a-k- u-a-k-ḷ-m e-u-u p-r-ṭ-a-u- v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
Man reikia šratinukų ir flomasterių. எ------எழ----்-ப---வ------ர்க--ர- -ேனா--ம் -ேண-----. எ----- எ------ ப------- ம-------- ப------- வ-------- எ-க-க- எ-ு-ு-் ப-ன-வ-ம- ம-ர-க-க-் ப-ன-வ-ம- வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------- எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 0
Eṉ-kk---ḻu--- --ṉā-um-mār-k-r-p--āv-m vēṇ---. E----- e----- p------ m------ p------ v------ E-a-k- e-u-u- p-ṉ-v-m m-r-k-r p-ṉ-v-m v-ṇ-u-. --------------------------------------------- Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.
Kur (yra) baldai? ஃபர-ன--ர--எ-்-ு--ர---கின்-ன? ஃ-------- எ---- இ----------- ஃ-ர-ன-ச-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------- ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 0
Ḥ--rṉ-----e--- ir-k-i-ṟaṉ-? Ḥ-------- e--- i----------- Ḥ-a-ṉ-c-r e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Ḥparṉicar eṅku irukkiṉṟaṉa?
Man reikia spintos ir komodos. எ--்-ு--------ாரி-ு-்---் அட--்க--் -ெட---ய-ம் வ----ு--. எ----- ஓ-- அ--------- ஓ-- அ-------- ப--------- வ-------- எ-க-க- ஓ-் அ-ம-ர-ய-ம- ஓ-் அ-ு-்-ு-் ப-ட-ட-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------------- எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 0
E-a-k- ō- -----riyum-ō-----k-u--peṭ-iy---vēṇ-um. E----- ō- a--------- ō- a------ p------- v------ E-a-k- ō- a-a-ā-i-u- ō- a-u-k-p p-ṭ-i-u- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------ Eṉakku ōr alamāriyum ōr aṭukkup peṭṭiyum vēṇṭum.
Man reikia rašomojo stalo ir lentynos. என-்க----- எ-ுத- --ஜையும் ஒ-- ப---த--அ--ா--யு-்--ே-்டு-். எ----- ஓ-- எ---- ம------- ஒ-- ப----- அ--------- வ-------- எ-க-க- ஓ-் எ-ு-ு ம-ஜ-ய-ம- ஒ-ு ப-த-த- அ-ம-ர-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------------------------- எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 0
Eṉak-u-ōr -ḻ--u-m-j---u--or--pu-t--- -----r--um vēṇ-um. E----- ō- e---- m------- o-- p------ a--------- v------ E-a-k- ō- e-u-u m-j-i-u- o-u p-t-a-a a-a-ā-i-u- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- Eṉakku ōr eḻutu mējaiyum oru puttaka alamāriyum vēṇṭum.
Kur (yra) žaislai? விளை-ா--ட--- பொ--------எ-்கு-இரு-்க-ன்றன? வ----------- ப-------- எ---- இ----------- வ-ள-ய-ட-ட-ப- ப-ர-ட-க-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------------- விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 0
V-ḷ---āṭ-up ------a----ku -r---i--a-a? V---------- p------- e--- i----------- V-ḷ-i-ā-ṭ-p p-r-ṭ-a- e-k- i-u-k-ṉ-a-a- -------------------------------------- Viḷaiyāṭṭup poruṭkaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
Man reikia lėlės ir meškiuko. எ--்க- -ர- -ொம்மை---் டெ---- -ர--யும்---ண--ு--. எ----- ஒ-- ப--------- ட----- க------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ப-ம-ம-ய-ம- ட-ட-ட- க-ட-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------------- எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 0
Eṉ-kk- -r---om'-ai-u-----ṭi -araṭ-yum--ēṇṭ-m. E----- o-- p--------- ṭ---- k-------- v------ E-a-k- o-u p-m-m-i-u- ṭ-ṭ-i k-r-ṭ-y-m v-ṇ-u-. --------------------------------------------- Eṉakku oru pom'maiyum ṭeṭṭi karaṭiyum vēṇṭum.
Man reikia futbolo kamuolio ir šachmatų. எ----ு-ஒர------பந-த--- -த-ரங்--்----ய-ம்---ண-டும். எ----- ஒ-- க---------- ச---------------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு க-ல-ப-்-ு-் ச-ு-ங-க-்-ல-ை-ு-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 0
Eṉa--u---u-kālpant----a-------p-a--kai--m--ē-ṭ--. E----- o-- k-------- c------------------- v------ E-a-k- o-u k-l-a-t-m c-t-r-ṅ-a-p-l-k-i-u- v-ṇ-u-. ------------------------------------------------- Eṉakku oru kālpantum caturaṅkappalakaiyum vēṇṭum.
Kur (yra) įrankiai? கர-விகள்-எங்க--இர---கின-றன? க------- எ---- இ----------- க-ு-ி-ள- எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------- கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 0
Ka-uv-k----ṅ-u -r-kki--a-a? K-------- e--- i----------- K-r-v-k-ḷ e-k- i-u-k-ṉ-a-a- --------------------------- Karuvikaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
Man reikia plaktuko ir replių. என--கு-ஒரு ச--்-ிய-ு-- இட---க----்-வேண-----. எ----- ஒ-- ச---------- இ---------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ச-த-த-ய-ு-் இ-ு-்-ி-ு-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 0
E--kku o-u-c-t-iya-um----k--yum -ēṇ--m. E----- o-- c--------- i-------- v------ E-a-k- o-u c-t-i-a-u- i-u-k-y-m v-ṇ-u-. --------------------------------------- Eṉakku oru cuttiyalum iṭukkiyum vēṇṭum.
Man reikia grąžto ir atsuktuvo. எ-க்-ு -ர---ு--யிடு--ரு-ியும- --ர-ப்ப-ளி-ு-் வ-ண-டு--. எ----- ஒ-- த------- க-------- த------------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு த-ள-ய-ட- க-ு-ி-ு-் த-ர-ப-ப-ள-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 0
Eṉ-k-- or- -uḷ--yiṭ- kar-vi-um -i---puḷi-um ------. E----- o-- t-------- k-------- t----------- v------ E-a-k- o-u t-ḷ-i-i-u k-r-v-y-m t-r-p-u-i-u- v-ṇ-u-. --------------------------------------------------- Eṉakku oru tuḷaiyiṭu karuviyum tiruppuḷiyum vēṇṭum.
Kur (yra) papuošalai? நக-ப்---தி எங----இ-ு--க--த-? ந--------- எ---- இ---------- ந-ை-்-க-த- எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------- நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 0
N--a--p----i------i-u------u? N----------- e--- i---------- N-k-i-p-k-t- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Nakaippakuti eṅku irukkiṟatu?
Man reikia grandinėlės ir apyrankės. எ-க----ஒ-----்-ிலிய-ம- -ை----ப்ப--்/-ப-----ல---ட-ம- வ-ண-டும். எ----- ஒ-- ச---------- க------------ ப------------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ச-்-ி-ி-ு-் க-க-க-ப-ப-ம-/ ப-ர-ஸ-ல-ட-ட-ம- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 0
E--k-u -ru-caṅ-iliyum-ka-k---p-m- pr-s-eṭ-um-vē---m. E----- o-- c--------- k---------- p--------- v------ E-a-k- o-u c-ṅ-i-i-u- k-i-k-p-u-/ p-ē-l-ṭ-u- v-ṇ-u-. ---------------------------------------------------- Eṉakku oru caṅkiliyum kaikkāppum/ prēsleṭṭum vēṇṭum.
Man reikia žiedo ir auskarų. எ--்கு--ர- மோத-ர--ம் ---ணி--ு-- -ே-்ட--். எ----- ஒ-- ம-------- க--------- வ-------- எ-க-க- ஒ-ு ம-த-ர-ு-் க-த-ி-ள-ம- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------- எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 0
E-akku-or----ti-amu---āta--ka-um----ṭu-. E----- o-- m-------- k---------- v------ E-a-k- o-u m-t-r-m-m k-t-ṇ-k-ḷ-m v-ṇ-u-. ---------------------------------------- Eṉakku oru mōtiramum kātaṇikaḷum vēṇṭum.

Moterys turi didesnį lingvistinį talentą nei vyrai!

Moterys yra tokios pat protingos kaip ir vyrai. Paprastai jų intelekto koeficientas yra toks pats. Vis dėlto, lyčių kompetencijos skiriasi. Pavyzdžiui, vyrai geriau mąsto trimačiu vaizdu. Jie taip pat geriau sprendžia matematines bėdas. Tačiau moterų atmintis daug geresnė. Ir joms lengviau sekasi mokytis kalbų. Moterys daro mažiau rašybos ir gramatinių klaidų. Jų taip pat platesnis žodynas ir jos geriau skaito. Todėl paprastai jų kalbos testų rezultatai būna geresni. Viso to priežastis slypi moterų smegenyse. Vyrų ir moterų smegenys veikia skirtingai. Kairioji smegenų dalis yra atsakinga už kalbą. Šis regionas kontroliuoja lingvistinius procesus. Be to, apdorodamos kalbą moterys naudojasi abiem smegenų pusrutuliais. Negana to, jų smegenų pusrutuliai geriau keičiask idėjomis. Tad moterų smegenys daug aktyvesnės apdorojant kalbą. Taip pat moterys daug efektyviau apdoroja kalbą. Kaip konkrečiai skiriasi smegenys vis dar nėra žinoma. Kai kurie mokslininkai mano, kad to priežastis slypi biologijoje. Moterų ir vyrų genai daro įtaką smegenų vystymuisi. Moterys ir vyrai taip pat yra veikiami hormonų. Kiti sako, kad mums įtaką daro tai, kaip esame auklėjami. Mat su mergaitėmis yra dažniau kalbama ir joms daugiau skaitoma. Na, o berniukai, sulaukia daugiau techninių žaisliukų. Tad gali būti, jog mūsų smegenis formuoja aplinka. Vis dėlto, kai kurie skirtumai pastebimi visame pasaulyje. O kiekvienoje kultūroje vaikai yra auginami kitaip...