Pasikalbėjimų knygelė

lt Universalinėje parduotuvėje   »   he ‫בחנות הכולבו‬

52 [penkiasdešimt du]

Universalinėje parduotuvėje

Universalinėje parduotuvėje

‫52 [חמישים ושתיים]‬

52 [xamishim ushtaim]

‫בחנות הכולבו‬

[b'xanut hakolbo]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Einame į universalinę parduotuvę? ‫נלך-ל-נ-ו-?‬ ‫נלך לקניון?‬ ‫-ל- ל-נ-ו-?- ------------- ‫נלך לקניון?‬ 0
n-lekh-l--eni-n? nelekh laqenion? n-l-k- l-q-n-o-? ---------------- nelekh laqenion?
Man reikia apsipirkti. ‫א-י----ך - ה-ל--ות -ני---‬ ‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ש-ת ק-י-ת-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ 0
a-i----rik---s---hah-l-'-ss-----io-. ani tsarikh/tsrikhah la'assot qniot. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-'-s-o- q-i-t- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah la'assot qniot.
Aš daug pirksiu. ‫א-י----- לק-ו- --בה --ר---‬ ‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ה-ב- ד-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ 0
a---ro-----ro-s---li-not h-r--h-d-ari-. ani rotseh/rotsah liqnot harbeh dvarim. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- h-r-e- d-a-i-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot harbeh dvarim.
Kur (yra) biuro prekės? ‫היכן---צ-----ר-י--מש-ד?‬ ‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- צ-כ- ה-ש-ד-‬ ------------------------- ‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ 0
heyk-an-----sa-im-t---k-ey --m-s-rad? heykhan nimtsa'im tsorkhey hamissrad? h-y-h-n n-m-s-'-m t-o-k-e- h-m-s-r-d- ------------------------------------- heykhan nimtsa'im tsorkhey hamissrad?
Man reikia vokų ir laiškų popieriaus. ‫אנ-----ך / --מ-ט-ו---ני---------.‬ ‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ט-ו- ו-י-ר מ-ת-י-.- ----------------------------------- ‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ 0
a-- tsa--kh/--ri-h-h m-'-t----------r m-kh-avim. ani tsarikh/tsrikhah ma'atafot w'niar mikhtavim. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-'-t-f-t w-n-a- m-k-t-v-m- ------------------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah ma'atafot w'niar mikhtavim.
Man reikia šratinukų ir flomasterių. ‫----צ--- --ה--ט-ם-ומר-----‬ ‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ע-י- ו-ר-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ 0
an- t--rikh/tsrikh-----i- u-arqeri-. ani tsarikh/tsrikhah etim umarqerim. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- e-i- u-a-q-r-m- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah etim umarqerim.
Kur (yra) baldai? ‫--כ--נמצאי--ה-ה-ט-ם?‬ ‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ה-ט-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ 0
h-yk-a--n-mts--im-h-rh-y-i-? heykhan nimtsa'im harheytim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-r-e-t-m- ---------------------------- heykhan nimtsa'im harheytim?
Man reikia spintos ir komodos. ‫-ני-צ--ך---- אר-ן-ושי-ה.‬ ‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ ‫-נ- צ-י- / ה א-ו- ו-י-ה-‬ -------------------------- ‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ 0
ani-tsar--h/-srik--- aron-w'shi---. ani tsarikh/tsrikhah aron w'shidah. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- a-o- w-s-i-a-. ----------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah aron w'shidah.
Man reikia rašomojo stalo ir lentynos. ‫-----ר-ך-/ ----לחן כ---ה--כ------‬ ‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ל-ן כ-י-ה ו-ו-נ-ת-‬ ----------------------------------- ‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ 0
a-i--sari--/tsrikhah--hu-xan -----h --k---nit. ani tsarikh/tsrikhah shulxan ktivah w'konanit. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-u-x-n k-i-a- w-k-n-n-t- ---------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah shulxan ktivah w'konanit.
Kur (yra) žaislai? ‫היכן נמ-א-- ה-ע--עי--‬ ‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ע-ו-י-?- ----------------------- ‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ 0
he----- -im-sa'i----ts-'a-su-i-? heykhan nimtsa'im hatsa'atsu'im? h-y-h-n n-m-s-'-m h-t-a-a-s-'-m- -------------------------------- heykhan nimtsa'im hatsa'atsu'im?
Man reikia lėlės ir meškiuko. ‫-ני-צר-ך-/-ה -ובה-ו-----‬ ‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ב-ב- ו-ו-י-‬ -------------------------- ‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ 0
an--t--rik-/--r-k-ah bubah w'du--. ani tsarikh/tsrikhah bubah w'dubi. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- b-b-h w-d-b-. ---------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah bubah w'dubi.
Man reikia futbolo kamuolio ir šachmatų. ‫א-י----- / ה כדור-ל וש--ט.‬ ‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ ‫-נ- צ-י- / ה כ-ו-ג- ו-ח-ט-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ 0
ani t--ri-h-ts-ik-ah-k-d-re-el w-sh-xmat. ani tsarikh/tsrikhah kaduregel w'shaxmat. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-d-r-g-l w-s-a-m-t- ----------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kaduregel w'shaxmat.
Kur (yra) įrankiai? ‫----------- --- -עבו---‬ ‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- כ-י ה-ב-ד-?- ------------------------- ‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ 0
h--k-a- -im---'i---le- -a------h? heykhan nimtsa'im kley ha'avodah? h-y-h-n n-m-s-'-m k-e- h-'-v-d-h- --------------------------------- heykhan nimtsa'im kley ha'avodah?
Man reikia plaktuko ir replių. ‫אנ- צר-ך-- ה-פט-- -צ-ת.‬ ‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ ‫-נ- צ-י- / ה פ-י- ו-ב-.- ------------------------- ‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ 0
a-i t--rik--ts-----h pat-----'---at. ani tsarikh/tsrikhah patish w'tsvat. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- p-t-s- w-t-v-t- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah patish w'tsvat.
Man reikia grąžto ir atsuktuvo. ‫אנ- -ריך --- -ק--ה ו-ברג.‬ ‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ד-ה ו-ב-ג-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ 0
a-- tsarik-/t-r---a---aqde------a-re-. ani tsarikh/tsrikhah maqdexah umavreg. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-q-e-a- u-a-r-g- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah maqdexah umavreg.
Kur (yra) papuošalai? ‫הי-ן -----ם-ה-כ-י----‬ ‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-כ-י-י-?- ----------------------- ‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ 0
h--k-a- ----s--im-ha---h--it--? heykhan nimtsa'im hatakhshitim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-t-k-s-i-i-? ------------------------------- heykhan nimtsa'im hatakhshitim?
Man reikia grandinėlės ir apyrankės. ‫אני-צ----- ה -ר--- וצמיד-‬ ‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ש-ת ו-מ-ד-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ 0
an- ts-r--h--srikh-- -h---he-et -'--a-id. ani tsarikh/tsrikhah sharsheret w'tsamid. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-a-s-e-e- w-t-a-i-. ----------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah sharsheret w'tsamid.
Man reikia žiedo ir auskarų. ‫אני צריך-/-ה טב---ועג-ל---‬ ‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ט-ע- ו-ג-ל-ם-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ 0
an--ts-rik--tsrik--h t-ba'-- ---gil--. ani tsarikh/tsrikhah taba'at w'agilim. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- t-b-'-t w-a-i-i-. -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah taba'at w'agilim.

Moterys turi didesnį lingvistinį talentą nei vyrai!

Moterys yra tokios pat protingos kaip ir vyrai. Paprastai jų intelekto koeficientas yra toks pats. Vis dėlto, lyčių kompetencijos skiriasi. Pavyzdžiui, vyrai geriau mąsto trimačiu vaizdu. Jie taip pat geriau sprendžia matematines bėdas. Tačiau moterų atmintis daug geresnė. Ir joms lengviau sekasi mokytis kalbų. Moterys daro mažiau rašybos ir gramatinių klaidų. Jų taip pat platesnis žodynas ir jos geriau skaito. Todėl paprastai jų kalbos testų rezultatai būna geresni. Viso to priežastis slypi moterų smegenyse. Vyrų ir moterų smegenys veikia skirtingai. Kairioji smegenų dalis yra atsakinga už kalbą. Šis regionas kontroliuoja lingvistinius procesus. Be to, apdorodamos kalbą moterys naudojasi abiem smegenų pusrutuliais. Negana to, jų smegenų pusrutuliai geriau keičiask idėjomis. Tad moterų smegenys daug aktyvesnės apdorojant kalbą. Taip pat moterys daug efektyviau apdoroja kalbą. Kaip konkrečiai skiriasi smegenys vis dar nėra žinoma. Kai kurie mokslininkai mano, kad to priežastis slypi biologijoje. Moterų ir vyrų genai daro įtaką smegenų vystymuisi. Moterys ir vyrai taip pat yra veikiami hormonų. Kiti sako, kad mums įtaką daro tai, kaip esame auklėjami. Mat su mergaitėmis yra dažniau kalbama ir joms daugiau skaitoma. Na, o berniukai, sulaukia daugiau techninių žaisliukų. Tad gali būti, jog mūsų smegenis formuoja aplinka. Vis dėlto, kai kurie skirtumai pastebimi visame pasaulyje. O kiekvienoje kultūroje vaikai yra auginami kitaip...