Pasikalbėjimų knygelė

lt ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)   »   ta அனுமதித்தல்

73 [septyniasdešimt trys]

ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)

ką galėti (turėti leidimą, sutikimą)

73 [எழுபத்து மூன்று]

73 [Eḻupattu mūṉṟu]

அனுமதித்தல்

[aṉumatittal]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tamilų Žaisti Daugiau
Ar tau jau galima vairuoti automobilį? உ-க்-- --்க--ே ----- --ல--்-----ம---உள்-த-? உனக-க- ஏற-கனவ- வண-ட- ச-ல-த-த அன-மத- உள-ளத-? உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-்-ி ச-ல-த-த அ-ு-த- உ-்-த-? ------------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே வண்டி செலுத்த அனுமதி உள்ளதா? 0
u---k- ēṟ------ vaṇṭi-c-lutta -ṉ-m-t--uḷ----? uṉakku ēṟkaṉavē vaṇṭi celutta aṉumati uḷḷatā? u-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ṇ-i c-l-t-a a-u-a-i u-ḷ-t-? --------------------------------------------- uṉakku ēṟkaṉavē vaṇṭi celutta aṉumati uḷḷatā?
Ar tau jau galima gerti alkoholį? உனக்-ு ---க--ே மது அர-ந்த ----தி--ள்ள--? உனக-க- ஏற-கனவ- மத- அர-ந-த அன-மத- உள-ளத-? உ-க-க- ஏ-்-ன-ே ம-ு அ-ு-்- அ-ு-த- உ-்-த-? ---------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே மது அருந்த அனுமதி உள்ளதா? 0
U--kk- -ṟk--avē---t- a-unta -----ti u--a--? Uṉakku ēṟkaṉavē matu arunta aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- m-t- a-u-t- a-u-a-i u-ḷ-t-? ------------------------------------------- Uṉakku ēṟkaṉavē matu arunta aṉumati uḷḷatā?
Ar tau jau galima vienam važiuoti į užsienį? உனக்---ஏற-க--ே--ெள---டு ச--்ல-அனு----உ--ளத-? உனக-க- ஏற-கனவ- வ-ள-ந-ட- ச-ல-ல அன-மத- உள-ளத-? உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-ள-ந-ட- ச-ல-ல அ-ு-த- உ-்-த-? -------------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே வெளிநாடு செல்ல அனுமதி உள்ளதா? 0
Uṉ--ku-ēṟ--ṉa-- ---i-ā-----l-a-aṉ--a-- uḷ-a--? Uṉakku ēṟkaṉavē veḷināṭu cella aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ḷ-n-ṭ- c-l-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------------------- Uṉakku ēṟkaṉavē veḷināṭu cella aṉumati uḷḷatā?
galėti (turėti leidimą, sutikimą) அனுமதி ----தல் அன-மத- ப-ற-தல- அ-ு-த- ப-ற-த-் -------------- அனுமதி பெறுதல் 0
Aṉu-a---pe--tal Aṉumati peṟutal A-u-a-i p-ṟ-t-l --------------- Aṉumati peṟutal
Ar mes čia galime rūkyti? ந-ங--ள் இ-்----ுகை-பி----க----? ந-ங-கள- இங-க- ப-க- ப-ட-க-கல-ம-? ந-ங-க-் இ-்-ு ப-க- ப-ட-க-க-ா-ா- ------------------------------- நாங்கள் இங்கு புகை பிடிக்கலாமா? 0
nāṅ--ḷ-i-ku pu-ai -iṭ-kka----? nāṅkaḷ iṅku pukai piṭikkalāmā? n-ṅ-a- i-k- p-k-i p-ṭ-k-a-ā-ā- ------------------------------ nāṅkaḷ iṅku pukai piṭikkalāmā?
Ar čia galima rūkyti? இங--ு -ு---ப----்க-அ-ு-த---ள-ளதா? இங-க- ப-க- ப-ட-க-க அன-மத- உள-ளத-? இ-்-ு ப-க- ப-ட-க-க அ-ு-த- உ-்-த-? --------------------------------- இங்கு புகை பிடிக்க அனுமதி உள்ளதா? 0
Iṅk- p-kai---ṭik-a ----at- --ḷ-tā? Iṅku pukai piṭikka aṉumati uḷḷatā? I-k- p-k-i p-ṭ-k-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------- Iṅku pukai piṭikka aṉumati uḷḷatā?
Ar galima sumokėti kreditine kortele? இ--கு கி-ெ------ர்ட---ொ--டு-ப--- -ெ-ுத-த-ாம-? இங-க- க-ர-ட-ட-க-ர-ட- க-ண-ட- பணம- ச-ல-த-தல-ம-? இ-்-ு க-ர-ட-ட-க-ர-ட- க-ண-ட- ப-ம- ச-ல-த-த-ா-ா- --------------------------------------------- இங்கு கிரெடிட்கார்ட் கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
Iṅ-u --reṭ-----ṭ k-ṇṭu p-ṇam---l---a--m-? Iṅku kireṭiṭkārṭ koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-r-ṭ-ṭ-ā-ṭ k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā- ----------------------------------------- Iṅku kireṭiṭkārṭ koṇṭu paṇam celuttalāmā?
Ar galima sumokėti čekiais? இங்கு-க--ோலை--ொ-்-ு -ணம--ச-லுத-த-ாமா? இங-க- க-ச-ல- க-ண-ட- பணம- ச-ல-த-தல-ம-? இ-்-ு க-ச-ல- க-ண-ட- ப-ம- ச-ல-த-த-ா-ா- ------------------------------------- இங்கு காசோலை கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
Iṅ-u-kāc------oṇ-u--aṇam c-l--ta----? Iṅku kācōlai koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-c-l-i k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā- ------------------------------------- Iṅku kācōlai koṇṭu paṇam celuttalāmā?
Ar galima sumokėti tik grynaisiais? இ-்-----க்--்பண---தா-் ----த்-ல--ா? இங-க- ர-க-கப-பணம- த-ன- ச-ல-த-தல-ம-? இ-்-ு ர-க-க-்-ண-் த-ன- ச-ல-த-த-ா-ா- ----------------------------------- இங்கு ரொக்கப்பணம் தான் செலுத்தலாமா? 0
Iṅ-u---k-appa----tā----lu-tal--ā? Iṅku rokkappaṇam tāṉ celuttalāmā? I-k- r-k-a-p-ṇ-m t-ṉ c-l-t-a-ā-ā- --------------------------------- Iṅku rokkappaṇam tāṉ celuttalāmā?
Ar galiu paskambinti? ந-ன்-ஒரு-ஃபோன்--ெய்ய-ா--? ந-ன- ஒர- ஃப-ன- ச-ய-யல-ம-? ந-ன- ஒ-ு ஃ-ோ-் ச-ய-ய-ா-ா- ------------------------- நான் ஒரு ஃபோன் செய்யலாமா? 0
N-- -r--ḥpōṉ --yyal--ā? Nāṉ oru ḥpōṉ ceyyalāmā? N-ṉ o-u ḥ-ō- c-y-a-ā-ā- ----------------------- Nāṉ oru ḥpōṉ ceyyalāmā?
Ar galiu kai ko paklausti? ந-ன------ு-- க-ட-க-ா-ா? ந-ன- ஏத-ன-ம- க-ட-கல-ம-? ந-ன- ஏ-ே-ு-் க-ட-க-ா-ா- ----------------------- நான் ஏதேனும் கேட்கலாமா? 0
N-- ēt--um-kē-k-lāmā? Nāṉ ētēṉum kēṭkalāmā? N-ṉ ē-ē-u- k-ṭ-a-ā-ā- --------------------- Nāṉ ētēṉum kēṭkalāmā?
Ar galiu kai ką pasakyti? ந-ன் ஏ-ேன-ம்--ொல--லாமா? ந-ன- ஏத-ன-ம- ச-ல-லல-ம-? ந-ன- ஏ-ே-ு-் ச-ல-ல-ா-ா- ----------------------- நான் ஏதேனும் சொல்லலாமா? 0
N-- ē----- -o-la-āmā? Nāṉ ētēṉum collalāmā? N-ṉ ē-ē-u- c-l-a-ā-ā- --------------------- Nāṉ ētēṉum collalāmā?
Jam negalima miegoti parke. அவ-ுக்-ு ப---கா--ல்--ூ--- அ---தி---்-ை. அவன-க-க- ப-ங-க-வ-ல- த-ங-க அன-மத-ய-ல-ல-. அ-ன-க-க- ப-ங-க-வ-ல- த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. --------------------------------------- அவனுக்கு பூங்காவில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
Av-ṉu----p----vi--t---a--ṉ--a-iyillai. Avaṉukku pūṅkāvil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- p-ṅ-ā-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- -------------------------------------- Avaṉukku pūṅkāvil tūṅka aṉumatiyillai.
Jam negalima miegoti automobilyje. அவனுக--- ம-ட்-ா-- -ண்-ி---்---------ு-தி-ில-லை. அவன-க-க- ம-ட-ட-ர- வண-ட-ய-ல- த-ங-க அன-மத-ய-ல-ல-. அ-ன-க-க- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி-ி-் த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. ----------------------------------------------- அவனுக்கு மோட்டார் வண்டியில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A---u----m--ṭ-- ---ṭiyi--t-ṅ-- ----a---i-l-i. Avaṉukku mōṭṭār vaṇṭiyil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- m-ṭ-ā- v-ṇ-i-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- --------------------------------------------- Avaṉukku mōṭṭār vaṇṭiyil tūṅka aṉumatiyillai.
Jam negalima miegoti geležinkelio stotyje. அ--ு-்கு ---ல-வ- ஸ்டே-னி-- தூங-க --ுமதி-ில்--. அவன-க-க- ரய-ல-வ- ஸ-ட-ஷன-ல- த-ங-க அன-மத-ய-ல-ல-. அ-ன-க-க- ர-ி-்-ே ஸ-ட-ஷ-ி-் த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. ---------------------------------------------- அவனுக்கு ரயில்வே ஸ்டேஷனில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
Avaṉukku----ilv------a--- tūṅ-a aṉuma-i-i-la-. Avaṉukku rayilvē sṭēṣaṉil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- r-y-l-ē s-ē-a-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- ---------------------------------------------- Avaṉukku rayilvē sṭēṣaṉil tūṅka aṉumatiyillai.
Ar galime sėstis? நா--கள்--ட---ரலா--? ந-ங-கள- உட-க-ரல-ம-? ந-ங-க-் உ-்-ா-ல-ம-? ------------------- நாங்கள் உட்காரலாமா? 0
N---aḷ u--āra----? Nāṅkaḷ uṭkāralāmā? N-ṅ-a- u-k-r-l-m-? ------------------ Nāṅkaḷ uṭkāralāmā?
Ar galime gauti valgiaraštį? எங---------ஓர் உணவ--்-ட----ல் ---ைக்--மா? எங-கள-க-க- ஓர- உணவ-ப-பட-ட-யல- க-ட-க-க-ம-? எ-்-ள-க-க- ஓ-் உ-வ-ப-ப-்-ி-ல- க-ட-க-க-ம-? ----------------------------------------- எங்களுக்கு ஓர் உணவுப்பட்டியல் கிடைக்குமா? 0
E---ḷukk- ōr-u---u-----i--- -i-a----mā? Eṅkaḷukku ōr uṇavuppaṭṭiyal kiṭaikkumā? E-k-ḷ-k-u ō- u-a-u-p-ṭ-i-a- k-ṭ-i-k-m-? --------------------------------------- Eṅkaḷukku ōr uṇavuppaṭṭiyal kiṭaikkumā?
Ar galime sumokėti atskirai? ந-ங்-ள---ன--்---ய-க --்டணம- --லாம-? ந-ங-கள- தன-த-தன-ய-க கட-டணம- தரல-ம-? ந-ங-க-் த-ி-்-ன-ய-க க-்-ண-் த-ல-ம-? ----------------------------------- நாங்கள் தனித்தனியாக கட்டணம் தரலாமா? 0
N----ḷ -aṉ-tt-ṉi--k--k-ṭ-aṇam -aral-m-? Nāṅkaḷ taṉittaṉiyāka kaṭṭaṇam taralāmā? N-ṅ-a- t-ṉ-t-a-i-ā-a k-ṭ-a-a- t-r-l-m-? --------------------------------------- Nāṅkaḷ taṉittaṉiyāka kaṭṭaṇam taralāmā?

Kaip smegenys išmoksta naujų žodžių

Kai mokomės naujų žodžių, mūsų smegenys išsaugo naują medžiagą. Mokymasis įmanomas tik nuolatos kartojantis. Tai, kaip mūsų smegenys išsaugo žodžius, priklauso nuo daugybės veiksnių. Tačiau svarbiausia yra reguliariai kartotis žodyną. Tik tie žodžiai, kuriuos naudojame arba užrašome būna išsaugomi. Galima sakyti, kad tie žodžiai archyvuojami lyg paveikslėliai. Šis mokymosi principas galioja ir beždžionėms. Beždžionės gali išmokti „skaityti“ žodžius, jei juos mato pakankamai dažnai. Nors jos tų žodžių nesupranta, jie tampa atpažįstami iš savo formos. Tam, kad galėtume rišliai kalbėti, turime žinoti daug žodžių. Todėl mūsų žodynas turi būti gerai organizuotas. Mat atmintis veikia kaip archyvas. Tam, kad žodis būtų surastas greitai, turime žinoti, kur ieškoti. Todėl visada geriau mokytis žodžių kontekste. Tada mūsų smegenys visada galės atidaryti tinkamą „dokumentą“. Tačiau net tai, ko išmokome, gali būti pamiršta. Tokiu atveju, žinios perkeliamos iš aktyvios į pasyvią atmintį. Pamiršdami mes išsivaduojame iš mums nereikalingų žinių. Taip mūsų smegenys atllaisvina vietą naujiems ir svarbesniems dalykams. Todėl labai svarbu reguliariai prisiminti, ką žinome. Vis dėlto tai, kas išsaugoma pasyvioje atmintyje, nėra prarasta. Kai pamatome pamirštą žodį, mes jį vėl prisimename. Tai, ko jau mokėmės, antrą kartą išmokstame daug greičiau. Norintieji išplėsti savo žodyną taip pat turėtų plėsti savo hobius. Kadangi kiekvienas mūsų turime savo interesų. Todėl paprastai esame užimti tais pačiais dalykais. Tačiau kalba susideda iš daugelio semantinių laukų. Besidomintieji politika taip pat turėtų kartais paskaityti sporto skiltį!