Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   ta கடைகள்

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [ஐம்பத்தி மூண்று]

53 [Aimpatti mūṇṟu]

கடைகள்

[kaṭaikaḷ]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tamilų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. நா----- ஒ-- வ----------- ச----- க-- த---------- இ----------. நாங்கள் ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடிக்கொணடு இருக்கிறோம். 0
n----- o-- v---------- c---- k---- t---------- i--------. nā---- o-- v---------- c---- k---- t---------- i--------. nāṅkaḷ oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭikkoṇaṭu irukkiṟōm. n-ṅ-a- o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u i-u-k-ṟ-m. --------------------------------------------------------.
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. நா----- ஓ-- இ----------- த----------- இ----------. நாங்கள் ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- ō- i------------ t--------- i--------. Nā---- ō- i------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. --------------------------------------------.
(Mes) ieškome vaistinės. நா----- ஒ-- ம----------- த----------- இ----------. நாங்கள் ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- o-- m------------ t--------- i--------. Nā---- o-- m------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. ---------------------------------------------.
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. நா----- ஒ-- க-------- வ---- வ-------. நாங்கள் ஒரு கால்பந்து வாங்க வேண்டும். 0
N----- o-- k------- v---- v-----. Nā---- o-- k------- v---- v-----. Nāṅkaḷ oru kālpantu vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- o-u k-l-a-t- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------------.
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. நா----- ஸ---- வ---- வ-------. நாங்கள் ஸலாமி வாங்க வேண்டும். 0
N----- s----- v---- v-----. Nā---- s----- v---- v-----. Nāṅkaḷ salāmi vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------.
(Mes) norėtume pirkti vaistų. நா----- ம------ வ---- வ-------. நாங்கள் மருந்து வாங்க வேண்டும். 0
N----- m------ v---- v-----. Nā---- m------ v---- v-----. Nāṅkaḷ maruntu vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a v-ṇ-u-. ---------------------------.
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. நா----- க-------- வ---- ஒ-- வ----------- ச----- க-- த---------. நாங்கள் கால்பந்து வாங்க ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடுகிறோம். 0
N----- k------- v---- o-- v---------- c---- k---- t--------. Nā---- k------- v---- o-- v---------- c---- k---- t--------. Nāṅkaḷ kālpantu vāṅka oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭukiṟōm. N-ṅ-a- k-l-a-t- v-ṅ-a o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-m. -----------------------------------------------------------.
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. நா----- ஸ---- வ---- ஓ-- இ----------- த----------- இ----------. நாங்கள் ஸலாமி வாங்க ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- s----- v---- ō- i------------ t--------- i--------. Nā---- s----- v---- ō- i------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ salāmi vāṅka ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. ---------------------------------------------------------.
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. நா----- ம------ வ---- ஒ-- ம----------- த----------- இ----------. நாங்கள் மருந்து வாங்க ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- m------ v---- o-- m------------ t--------- i--------. Nā---- m------ v---- o-- m------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ maruntu vāṅka oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. -----------------------------------------------------------.
(Aš) ieškau juvelyro. நா-- ஒ-- ந------- த----------- இ----------. நான் ஒரு நகைக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- n---------- t--------- i--------. Nā- o-- n---------- t--------- i--------. Nāṉ oru nakaikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u n-k-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------------.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. நா-- ஒ-- ப-------------- க-- த-----------. இ----------. நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடிக்கொண்டு. இருக்கிறேன். 0
N-- o-- p---------'u--------- k---- t---------. I--------. Nā- o-- p-------------------- k---- t---------. I--------. Nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭikkoṇṭu. Irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'u-a-a-a-a- k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ-. I-u-k-ṟ-ṉ. ------------------'---------------------------.----------.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. நா-- ஒ-- ம--------- க-- த----------- இ----------. நான் ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- m------ k---- t--------- i--------. Nā- o-- m------ k---- t--------- i--------. Nāṉ oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. ------------------------------------------.
(Aš) žadu pirkti žiedą. நா-- ஒ-- ம------ வ---- ந-----------. நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
N-- o-- m------ v---- n----------. Nā- o-- m------ v---- n----------. Nāṉ oru mōtiram vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------.
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. நா-- ஒ-- ஃ------ ர--- வ---- ந-----------. நான் ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
N-- o-- ḥ---- r-- v---- n----------. Nā- o-- ḥ---- r-- v---- n----------. Nāṉ oru ḥpilm rōl vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------.
(Aš) žadu pirkti tortą. நா-- ஒ-- க--- வ---- ந-----------. நான் ஒரு கேக் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
N-- o-- k-- v---- n----------. Nā- o-- k-- v---- n----------. Nāṉ oru kēk vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------.
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. நா-- ஒ-- ம------ வ---- ஒ-- ந--------- த----------- இ----------. நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க ஒரு நகைக்க்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- m------ v---- o-- n----------- t--------- i--------. Nā- o-- m------ v---- o-- n----------- t--------- i--------. Nāṉ oru mōtiram vāṅka oru nakaikkkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a o-u n-k-i-k-a-a- t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------------.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. ஒர- ஃ------ ர--- வ---- ந--- ஒ-- ப-------------- க-- த---------. ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடுகிறேன். 0
O-- ḥ---- r-- v---- n-- o-- p---------'u--------- k---- t--------. Or- ḥ---- r-- v---- n-- o-- p-------------------- k---- t--------. Oru ḥpilm rōl vāṅka nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭukiṟēṉ. O-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'u-a-a-a-a- k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------'--------------------------.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. நா-- ஒ-- க--- வ---- ஒ-- ம--------- க-- த----------. இ----------. நான் ஒரு கேக் வாங்க ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொணடு. இருக்கிறேன். 0
N-- o-- k-- v---- o-- m------ k---- t----------. I--------. Nā- o-- k-- v---- o-- m------ k---- t----------. I--------. Nāṉ oru kēk vāṅka oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇaṭu. Irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u. I-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------.----------.

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...