Pasikalbėjimų knygelė

lt ko norėti   »   ti ገለ ደለየ

71 [septyniasdešimt vienas]

ko norėti

ko norėti

71 [ሰብዓንሓደን]

71 [sebi‘aniḥadeni]

ገለ ደለየ

[gele deleye]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tigrinų Žaisti Daugiau
Ko (jūs) norite? እ--ይ-ደሊ--? እንታይ ደሊኹም? እ-ታ- ደ-ኹ-? ---------- እንታይ ደሊኹም? 0
in--ayi-d-līẖ---? initayi delīh-umi? i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
Ar norite žaisti futbolą? ኩዑ----ጻ---ደ-ኹም? ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-? --------------- ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? 0
ku-us--k-t------e-u --l--̱u--? ku‘uso kitits’awetu delīh-umi? k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Ar norite aplankyti draugus? ኣዕሩ----በጽ-----ም? ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-? ---------------- ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? 0
a‘-r-ẖ--kit-be-----̣- -elī----i? a‘iruh-i kitibets’ih-u delīh-umi? a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
norėti ደ-የ ደለየ ደ-የ --- ደለየ 0
de-eye deleye d-l-y- ------ deleye
(Aš) nenoriu vėluoti. ዶን-የ-------ይደ--ን። ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-። ----------------- ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። 0
don-gīy--k-m---’i-i ay---l-ẖuni። donigīye kimets’i’i ayideleh-uni። d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
(Aš) nenoriu ten eiti. ና---ክ----ኣይደ-ኹን። ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-። ---------------- ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። 0
nab--- kih-eyi-- ----e--ẖ-n-። nabi’u kih-eyidi ayideleh-uni። n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-። ------------------------------ nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
(Aš) noriu eiti namo. ናብ--ዛ ---- ደ--። ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ- --------------- ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። 0
n-b--ge-a--iẖ-y-di del---። nabi geza kih-eyidi deliye። n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-። --------------------------- nabi geza kiẖeyidi deliye።
(Aš) noriu būti / likti namie. ኣ- ---ክተ----ልየ። ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ- --------------- ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። 0
a---gez- k---rifi -el---። abi geza kiterifi deliye። a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-። ------------------------- abi geza kiterifi deliye።
(Aš) noriu būti vienas / viena. በ----ክኸውን-ደልየ። በይነይ ክኸውን ደልየ። በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ- -------------- በይነይ ክኸውን ደልየ። 0
b-yine---k----w--i--eli--። beyineyi kih-ewini deliye። b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-። -------------------------- beyineyi kiẖewini deliye።
Ar nori likti čia? ኣብ--ክትተ-ፍ-ደሊኻ --? ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-? ----------------- ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? 0
a-i-- --t-----f--delīh-- dī---? abizī kititerifi delīh-a dīh-a? a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a- ------------------------------- abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
Ar nori valgyti čia? ኣብዚ-ኮይን--ክትበልዕ -ሊኻ? ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ- ------------------- ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? 0
a-----ko---ik- -iti-eli-- ---īh--? abizī koyinika kitibeli‘i delīh-a? a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a- ---------------------------------- abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
Ar nori miegoti čia? ኣብ- ክት-ቕስ ደሊ-? ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ- -------------- ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? 0
abi-ī -----i---is--d---h-a? abizī kitidik-’isi delīh-a? a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a- --------------------------- abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
Ar (jūs) norite rytoj išvažiuoti? ጽባ- ዲ-ም--ትብገ- --ኹ- ? ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ? -------------------- ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? 0
ts-i-a--- d-h-u-i---t--i-es--d-l---um--? ts’ibah-i dīh-umi kitibigesu delīh-umi ? t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ? ---------------------------------------- ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
Ar (jūs) norite pasilikti iki rytojaus? ክሳ--ጽ----ኺ- ክት----ደሊ-- ? ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ? ------------------------ ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? 0
k-sa-i ts-iba-̣i dīh-īm--k-t----e-iḥ--------u---? kisabi ts’ibah-i dīh-īmi kitits’enih-u delīh-umi ? k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ? -------------------------------------------------- kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
Ar (jūs) norite apmokėti sąskaitą rytoj? ሕሳብ-ጽ-- --- --ከ-ሉ-----። ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-። ----------------------- ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። 0
ḥi--b--t--ib--̣i -īẖ--i-ki-i-e-i-- delīh--m-። h-isabi ts’ibah-i dīh-umi kitikefilu delīh-umi። h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i- ----------------------------------------------- ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
Ar norite į diskoteką? ናብ-ዲስ---ት---ደ--ም----? ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም- --------------------- ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? 0
n-b----sik--k---k-d- -e-īh--mi d----mi? nabi dīsiko kitikedu delīh-umi dīh-umi? n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i- --------------------------------------- nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
Ar norite į kiną? ናብ --- --ከዱ ደሊ--? ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-? ----------------- ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? 0
na-i------a-ki-i--d---e-ī--u--? nabi sīnema kitikedu delīh-umi? n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i- ------------------------------- nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
Ar norite į kavinę? ና---- --ከዱ ---ም? ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-? ---------------- ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? 0
n-bi---f---it-kedu---līh-u--? nabi kafe kitikedu delīh-umi? n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i- ----------------------------- nabi kafe kitikedu delīẖumi?

Indonezija – daugelio kalbų žemė

Indonezijos respublika yra viena didžiausių šalių Žemėje. Jų izoliuotoje valstybėje gyvena apie 240 milijonų žmonių. Tie žmonės priklauso įvairioms etninėms grupėms. Paskaičiuota, kad Indonezijoje yra apie 500 etninių grupių. Tos grupės turi daug skirtingų kultūrinių tradicijų. Jie taip pat kalba daugeliu skirtingų kalbų. Indonezijoje kalba apie 250 kalbų. Be to, ten naudojama daug dialektų. Indonezijos kalbos paprastai klasifikuojamos pagal etnines grupes. Pavyzdžiui, Javos gyventojų kalba ir Balio gyventojų kalba. Tokia kalbų gausa, žinoma, kelia bėdų. Jos trukdo vystyti ekonomiką ir administracinę veiklą. Todėl Indonezijoje buvo įkurta nacionalinė kalba. Nuo pat jų nepriklausomybės 1945 m., indoneziečių kalba laikoma oficialia. Jos mokoma kartu su gimtosiomis kalbomis visose mokyklose. Nepaisant to, ne visi Indonezijos gyventojai ja kalba. Tik 70% indoneziečių išmano indoneziečių kalbą. Ši kalba yra gimtoji „vos“ 20 milijonų žmonių. Todėl regioninės kalbos vis dar yra labai svarbios. Indoneziečių kalba yra ypač įdomi kalbų mėgėjams. Šios kalbos mokymasis turi daug privalumų. Ji laikoma gana lengva kalba. Gramatika išmokstama gana greitai. Tarimas atitinka rašybą. Rašyba irgi nėra tokia sunki. Daugelis indoneziečių kalbos žodžių kilę iš kitų kalbų. Be to, netrukus indoneziečių kalba taps viena svarbiausių… Juk tai pakankama priežastis pradėti mokytis, ar ne?