(Aš) turiu braškę.
ኣ- ሓ- ፍ-----ሎ-።
ኣ- ሓ- ፍ--- ኣ---
ኣ- ሓ- ፍ-ው- ኣ-ኒ-
---------------
ኣነ ሓደ ፍራውለ ኣሎኒ።
0
a-- ----e----awile---o--።
a-- h---- f------- a-----
a-e h-a-e f-r-w-l- a-o-ī-
-------------------------
ane ḥade firawile alonī።
(Aš) turiu braškę.
ኣነ ሓደ ፍራውለ ኣሎኒ።
ane ḥade firawile alonī።
(Aš) turiu kivį ir melioną.
ኣነ ----ኪ------መ-ንን ኣ-ኒ።
ኣ- ሓ-- ኪ-- ሓ- መ--- ኣ---
ኣ- ሓ-ቲ ኪ-ን ሓ- መ-ን- ኣ-ኒ-
-----------------------
ኣነ ሓንቲ ኪቪን ሓደ መሎንን ኣሎኒ።
0
ane-ḥ-n-----īvī-- ḥa-e-m-l---ni-alonī።
a-- h------ k----- h---- m------- a-----
a-e h-a-i-ī k-v-n- h-a-e m-l-n-n- a-o-ī-
----------------------------------------
ane ḥanitī kīvīni ḥade melonini alonī።
(Aš) turiu kivį ir melioną.
ኣነ ሓንቲ ኪቪን ሓደ መሎንን ኣሎኒ።
ane ḥanitī kīvīni ḥade melonini alonī።
(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą.
ኣ- ሓደ -ራንጅ- ሓ-----ፕ--ሩ-ን ---።
ኣ- ሓ- ኣ---- ሓ-- ግ------- ኣ---
ኣ- ሓ- ኣ-ን-ን ሓ-ቲ ግ-ፕ-ፍ-ት- ኣ-ኒ-
-----------------------------
ኣነ ሓደ ኣራንጅን ሓንቲ ግረፕ-ፍሩትን ኣሎኒ።
0
an----ad- --an-ji-i--̣an--ī -ir-pi-fir--ini ----ī።
a-- h---- a-------- h------ g-------------- a-----
a-e h-a-e a-a-i-i-i h-a-i-ī g-r-p---i-u-i-i a-o-ī-
--------------------------------------------------
ane ḥade aranijini ḥanitī girepi-firutini alonī።
(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą.
ኣነ ሓደ ኣራንጅን ሓንቲ ግረፕ-ፍሩትን ኣሎኒ።
ane ḥade aranijini ḥanitī girepi-firutini alonī።
(Aš) turiu obuolį ir mangą.
ኣ---- --ሕ- ሓ---ንጎን ኣ--።
ኣ- ሓ- ቱ--- ሓ- ማ--- ኣ---
ኣ- ሓ- ቱ-ሕ- ሓ- ማ-ጎ- ኣ-ኒ-
-----------------------
ኣነ ሓደ ቱፋሕን ሓደ ማንጎን ኣለኒ።
0
a-- ---d----fah--ni-h--d- -anigoni-a--n-።
a-- h---- t-------- h---- m------- a-----
a-e h-a-e t-f-h-i-i h-a-e m-n-g-n- a-e-ī-
-----------------------------------------
ane ḥade tufaḥini ḥade manigoni alenī።
(Aš) turiu obuolį ir mangą.
ኣነ ሓደ ቱፋሕን ሓደ ማንጎን ኣለኒ።
ane ḥade tufaḥini ḥade manigoni alenī።
(Aš) turiu bananą ir ananasą.
ኣነ ሓ--ባናናን ሓደ----ስን----።
ኣ- ሓ- ባ--- ሓ- ኣ---- ኣ---
ኣ- ሓ- ባ-ና- ሓ- ኣ-ና-ን ኣ-ኒ-
------------------------
ኣነ ሓደ ባናናን ሓደ ኣናናስን ኣሎኒ።
0
a-e-h-ad--b---n--- h-ade -n-na--n--al-nī።
a-- h---- b------- h---- a-------- a-----
a-e h-a-e b-n-n-n- h-a-e a-a-a-i-i a-o-ī-
-----------------------------------------
ane ḥade bananani ḥade ananasini alonī።
(Aš) turiu bananą ir ananasą.
ኣነ ሓደ ባናናን ሓደ ኣናናስን ኣሎኒ።
ane ḥade bananani ḥade ananasini alonī።
(Aš) darau vaisių salotas.
ኣ--ሓደ-ሳላ--ፍሩ----ብ-።
ኣ- ሓ- ሳ------ እ----
ኣ- ሓ- ሳ-ጣ-ፍ-ታ እ-ብ-።
-------------------
ኣነ ሓደ ሳላጣ-ፍሩታ እገብር።
0
a-- ---de s-l--’--fi-uta-i-ebi-i።
a-- h---- s------------- i-------
a-e h-a-e s-l-t-a-f-r-t- i-e-i-i-
---------------------------------
ane ḥade salat’a-firuta igebiri።
(Aš) darau vaisių salotas.
ኣነ ሓደ ሳላጣ-ፍሩታ እገብር።
ane ḥade salat’a-firuta igebiri።
(Aš) valgau skrudintą duoną.
ኣ-------- እ- ዝ--ዕ።
ኣ- ሓ- ቶ-- እ- ዝ----
ኣ- ሓ- ቶ-ት እ- ዝ-ል-።
------------------
ኣነ ሓደ ቶስት እየ ዝበልዕ።
0
a-e--̣------s----iye-z-beli--።
a-- h---- t----- i-- z--------
a-e h-a-e t-s-t- i-e z-b-l-‘-።
------------------------------
ane ḥade tositi iye zibeli‘i።
(Aš) valgau skrudintą duoną.
ኣነ ሓደ ቶስት እየ ዝበልዕ።
ane ḥade tositi iye zibeli‘i።
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu.
ኣነ -- -ስ- -ስ -ስ----ልዕ።
ኣ- ሓ- ቶ-- ም- ጠ-- እ----
ኣ- ሓ- ቶ-ት ም- ጠ-ሚ እ-ል-።
----------------------
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስሚ እበልዕ።
0
a-e-ḥ------s-t- mi-- t’-s-----b---‘i።
a-- h---- t----- m--- t------ i-------
a-e h-a-e t-s-t- m-s- t-e-i-ī i-e-i-i-
--------------------------------------
ane ḥade tositi misi t’esimī ibeli‘i።
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu.
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስሚ እበልዕ።
ane ḥade tositi misi t’esimī ibeli‘i።
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene.
ኣ---ደ -ስ--ምስ ጠስምን--ር--ድ--እ--ዕ።
ኣ- ሓ- ቶ-- ም- ጠ--- ማ----- እ----
ኣ- ሓ- ቶ-ት ም- ጠ-ም- ማ-ማ-ድ- እ-ል-።
------------------------------
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስምን ማርማላድን እበልዕ።
0
ane--̣--e -o-i---m-si-t--s-mi-i ---ima--d-ni ib-l-‘i።
a-- h---- t----- m--- t-------- m----------- i-------
a-e h-a-e t-s-t- m-s- t-e-i-i-i m-r-m-l-d-n- i-e-i-i-
-----------------------------------------------------
ane ḥade tositi misi t’esimini marimaladini ibeli‘i።
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene.
ኣነ ሓደ ቶስት ምስ ጠስምን ማርማላድን እበልዕ።
ane ḥade tositi misi t’esimini marimaladini ibeli‘i።
(Aš) valgau sumuštinį.
ኣ---ደ ሰንድዊጅ ----- እበ--።
ኣ- ሓ- ሰ---- (---- እ----
ኣ- ሓ- ሰ-ድ-ጅ (-ኒ-) እ-ል-።
-----------------------
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ (ፓኒኖ) እበልዕ።
0
ane ḥa-e------i-īj- (p---no)------‘i።
a-- h---- s--------- (------- i-------
a-e h-a-e s-n-d-w-j- (-a-ī-o- i-e-i-i-
--------------------------------------
ane ḥade senidiwīji (panīno) ibeli‘i።
(Aš) valgau sumuštinį.
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ (ፓኒኖ) እበልዕ።
ane ḥade senidiwīji (panīno) ibeli‘i።
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu.
ኣ--ሓ- ሰን--ጅ -ስ --ጋ-- እበልዕ።
ኣ- ሓ- ሰ---- ም- ማ---- እ----
ኣ- ሓ- ሰ-ድ-ጅ ም- ማ-ጋ-ን እ-ል-።
--------------------------
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪን እበልዕ።
0
ane--̣a-e-s-n------i-mi-i-m-ri---īni--beli-i።
a-- h---- s--------- m--- m--------- i-------
a-e h-a-e s-n-d-w-j- m-s- m-r-g-r-n- i-e-i-i-
---------------------------------------------
ane ḥade senidiwīji misi marigarīni ibeli‘i።
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu.
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪን እበልዕ።
ane ḥade senidiwīji misi marigarīni ibeli‘i።
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru.
ኣነ-ሓ---ንድዊ---- ማር-ሪ---ጸ-ሒ--ቡን--እ-ሎ-።
ኣ- ሓ- ሰ---- ም- ማ----- ጸ------- እ----
ኣ- ሓ- ሰ-ድ-ጅ ም- ማ-ጋ-ን- ጸ-ሒ-ኣ-ን- እ-ሎ-።
------------------------------------
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪንን ጸብሒ-ኣቡንን እበሎዕ።
0
a---ḥad--s-ni--w--i -isi -----a-īni-- t-’eb-ḥ--a--ni-i--b---‘-።
a-- h---- s--------- m--- m----------- t---------------- i-------
a-e h-a-e s-n-d-w-j- m-s- m-r-g-r-n-n- t-’-b-h-ī-a-u-i-i i-e-o-i-
-----------------------------------------------------------------
ane ḥade senidiwīji misi marigarīnini ts’ebiḥī-abunini ibelo‘i።
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru.
ኣነ ሓደ ሰንድዊጅ ምስ ማርጋሪንን ጸብሒ-ኣቡንን እበሎዕ።
ane ḥade senidiwīji misi marigarīnini ts’ebiḥī-abunini ibelo‘i።
Mums reikia duonos ir ryžių.
ንሕ--ባ-ን-ሩዝ- የድልየና።
ን-- ባ-- ሩ-- የ-----
ን-ና ባ-ን ሩ-ን የ-ል-ና-
------------------
ንሕና ባንን ሩዝን የድልየና።
0
n---in---an-ni---zini ----li--na።
n------ b----- r----- y----------
n-h-i-a b-n-n- r-z-n- y-d-l-y-n-።
---------------------------------
niḥina banini ruzini yediliyena።
Mums reikia duonos ir ryžių.
ንሕና ባንን ሩዝን የድልየና።
niḥina banini ruzini yediliyena።
Mums reikia žuvies ir bifštekso.
ን------ --ን---ል--።
ን-- ዓ-- ስ-- የ-----
ን-ና ዓ-ን ስ-ን የ-ል-ና-
------------------
ንሕና ዓሳን ስጋን የድልየና።
0
n-h---a--as--i-s----i---d---y-na።
n------ ‘----- s----- y----------
n-h-i-a ‘-s-n- s-g-n- y-d-l-y-n-።
---------------------------------
niḥina ‘asani sigani yediliyena።
Mums reikia žuvies ir bifštekso.
ንሕና ዓሳን ስጋን የድልየና።
niḥina ‘asani sigani yediliyena።
Mums reikia picos ir spagečių.
ን-ና ፒ-- ስፓገትን-የ----።
ን-- ፒ-- ስ---- የ-----
ን-ና ፒ-ን ስ-ገ-ን የ-ል-ና-
--------------------
ንሕና ፒሳን ስፓገትን የድልየና።
0
ni--ina pī-a-i--i--ge--ni-ye-il-y---።
n------ p----- s--------- y----------
n-h-i-a p-s-n- s-p-g-t-n- y-d-l-y-n-።
-------------------------------------
niḥina pīsani sipagetini yediliyena።
Mums reikia picos ir spagečių.
ንሕና ፒሳን ስፓገትን የድልየና።
niḥina pīsani sipagetini yediliyena።
Ko mums dar reikia?
እ-ታ-----ጌና -ድልየ-?
እ--- ኣ- ጌ- ዘ-----
እ-ታ- ኣ- ጌ- ዘ-ል-ና-
-----------------
እንታይ ኣሎ ጌና ዘድልየና?
0
in-t--i--l--gēna--ed---ye--?
i------ a-- g--- z----------
i-i-a-i a-o g-n- z-d-l-y-n-?
----------------------------
initayi alo gēna zediliyena?
Ko mums dar reikia?
እንታይ ኣሎ ጌና ዘድልየና?
initayi alo gēna zediliyena?
Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai.
ንሕ--ካ-ት--------ንን ን-ረቕ የድል--።
ን-- ካ--- ጸ------- ን--- የ-----
ን-ና ካ-ት- ጸ-ሒ-ኣ-ን- ን-ረ- የ-ል-ና-
-----------------------------
ንሕና ካሮትን ጸብሒ-ኣቡንን ንመረቕ የድልየና።
0
ni-̣--- ---o--ni---’-biḥī-ab--i-- nim--e--’i--edil-ye--።
n------ k------- t---------------- n--------- y----------
n-h-i-a k-r-t-n- t-’-b-h-ī-a-u-i-i n-m-r-k-’- y-d-l-y-n-።
---------------------------------------------------------
niḥina karotini ts’ebiḥī-abunini nimereḵ’i yediliyena።
Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai.
ንሕና ካሮትን ጸብሒ-ኣቡንን ንመረቕ የድልየና።
niḥina karotini ts’ebiḥī-abunini nimereḵ’i yediliyena።
Kur yra prekybos centras?
ሱ-ር-ርክት -በይ-ድ----?
ሱ------ ኣ-- ድ- ዘ--
ሱ-ር-ር-ት ኣ-ይ ድ- ዘ-?
------------------
ሱፐርማርክት ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
s-per---r------ab-----iyu z---?
s------------- a---- d--- z----
s-p-r-m-r-k-t- a-e-i d-y- z-l-?
-------------------------------
superimarikiti abeyi diyu zelo?
Kur yra prekybos centras?
ሱፐርማርክት ኣበይ ድዩ ዘሎ?
superimarikiti abeyi diyu zelo?