Sarunvārdnīca

lv Restorānā 4   »   es En el restaurante 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Restorānā 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu spāņu Spēlēt Vairāk
Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. Una r----n de-pat--as-f----s-con k--c-up. U-- r----- d- p------ f----- c-- k------- U-a r-c-ó- d- p-t-t-s f-i-a- c-n k-t-h-p- ----------------------------------------- Una ración de patatas fritas con ketchup.
Un divas porcijas ar majonēzi. Y---s -----ay-n--a. Y d-- c-- m-------- Y d-s c-n m-y-n-s-. ------------------- Y dos con mayonesa.
Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. Y---e--r-cio-es d- -al--i--a- -o----s-a-a. Y t--- r------- d- s--------- c-- m------- Y t-e- r-c-o-e- d- s-l-h-c-a- c-n m-s-a-a- ------------------------------------------ Y tres raciones de salchichas con mostaza.
Kādi dārzeņi Jums ir? ¿-ué-ve--ur-- -i-n- --s--d-? ¿--- v------- t---- (------- ¿-u- v-r-u-a- t-e-e (-s-e-)- ---------------------------- ¿Qué verduras tiene (usted)?
Vai Jums ir pupiņas? ¿-i-n- (-s-e---habic-u-l-s-/-f--j---s ----)? ¿----- (------ h---------- / f------- (----- ¿-i-n- (-s-e-) h-b-c-u-l-s / f-i-o-e- (-m-)- -------------------------------------------- ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
Vai Jums ir ziedkāposti? ¿--ene-(u---d---ol---or? ¿----- (------ c-------- ¿-i-n- (-s-e-) c-l-f-o-? ------------------------ ¿Tiene (usted) coliflor?
Es labprāt ēdu kukurūzu. Me-gu--- -- --í-. M- g---- e- m---- M- g-s-a e- m-í-. ----------------- Me gusta el maíz.
Es labprāt ēdu gurķus. Me gus-- e----pi--. M- g---- e- p------ M- g-s-a e- p-p-n-. ------------------- Me gusta el pepino.
Es labprāt ēdu tomātus. Me gu-t- -l t---te. M- g---- e- t------ M- g-s-a e- t-m-t-. ------------------- Me gusta el tomate.
Vai Jūs labprāt ēdat puravus? ¿-- --sta--am-----com-r --erro? ¿-- g---- t------ c---- p------ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-e-r-? ------------------------------- ¿Le gusta también comer puerro?
Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? ¿---g-sta-tam---n ---e- ----ol -e--------? ¿-- g---- t------ c---- l- c-- f---------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l- c-l f-r-e-t-d-? ------------------------------------------ ¿Le gusta también comer la col fermentada?
Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? ¿---gust- ta-b-é---o------n-eja-? ¿-- g---- t------ c---- l-------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l-n-e-a-? --------------------------------- ¿Le gusta también comer lentejas?
Vai tu arī labprāt ēd burkānus? ¿-- -ust--t--b-én------ z-n-hor--? ¿-- g---- t------ c---- z--------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r z-n-h-r-a- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer zanahoria?
Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? ¿T---u-t- ---bié-----e- br--o--? ¿-- g---- t------ c---- b------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r b-ó-o-i- -------------------------------- ¿Te gusta también comer brócoli?
Vai tu arī labprāt ēd papriku? ¿T--g-st----m-i-- ----- p-m-e--o-? ¿-- g---- t------ c---- p--------- ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-m-e-t-s- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer pimientos?
Man negaršo sīpoli. N- me g---- l----bolla. N- m- g---- l- c------- N- m- g-s-a l- c-b-l-a- ----------------------- No me gusta la cebolla.
Man negaršo olīves. No--- -ustan -a--a-ei--nas. N- m- g----- l-- a--------- N- m- g-s-a- l-s a-e-t-n-s- --------------------------- No me gustan las aceitunas.
Man negaršo sēnes. No--- g--ta--la-----as. N- m- g----- l-- s----- N- m- g-s-a- l-s s-t-s- ----------------------- No me gustan las setas.

Tonālās valodas

Lielākaā daļa valodu pasaulē ir tonālas. Tonālajā valodās izšķiroš ir toņa augstums. Tie nosaka vārda vai zilbes nozīmi. Tādā gadījumā, tonis attiecas tieši uz vārdu. Lielākā daļa Āzijas valodu it tonālas. Kā piemēram, ķīniešu, taju un vjetnamiešu valodas. Tāpat arī vairākas Āfrikas valodas ir tonālas. Daudzas cilšu valodas Amerikā ir arī tonālas. Indoeiropiešu valodām lielākoties ir tikai tonāli elementi. Tas attiecas, piemēram, uz zviedru vai serbu valodām. Toņu skaits ir atšķirīgs katrā valodā. Ķīniešu valodā tiek atšķirti četri toņi. Tādā veidā zilbei ma ir četras nozīmes. Tās ir - māte , kaņepe , zirgs un skāļas frāzes . Tonālās valodas iedarbojas arī uz mūsu dzirdi. Absolūtās dzirdes pētījumi ir to pierādījuši. Absolūtā dzirde palīdz precīzi noteikt dzirdētos toņus. Cilvēki ar absolūto dzirdi Eiropā un Ziemeļamerikā ir ļoti reti sastopami. Ta ir mazāk ka 1 no 10 000 cilvēkiem. Tiem, kuriem dzimtā valoda ir ķīniešu, ir savādāk. Šeit cilvēku skaits ar absolūto dzirdi ir 9 reizes lielāks. Kad mēs bijām mazuļi, mums visiem bija absolūtā dzirde. Mēs to izmantojām, lai iemācītos runāt pareizi. Diemžēl, lielākajai daļai cilvēku tā ar laiku pazūd. Toņu augstums, protams, arī mūzikā ir svarīgs. Jo īpaši nozīmīgs tas ir kultūrās, kurās runā tonālās valodās. Viņi, noteikti, ļoti precīzi ievēro melodiju. Citādāk skaista dziesma par mīlestību kļūst par aplamu dziesmu.