Sarunvārdnīca

lv Restorānā 4   »   sr У ресторану 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Restorānā 4

32 [тридесет и два]

32 [trideset i dva]

У ресторану 4

[U restoranu 4]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. Је------ п------ с- к------. Једанпут помфрит са кечапом. 0
J------- p------ s- k------. Je------ p------ s- k------. Jedanput pomfrit sa kečapom. J-d-n-u- p-m-r-t s- k-č-p-m. ---------------------------.
Un divas porcijas ar majonēzi. И д----- с м--------. И двапут с мајонезом. 0
I d----- s m--------. I d----- s m--------. I dvaput s majonezom. I d-a-u- s m-j-n-z-m. --------------------.
Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. И т----- п----- к------- с- с-----. И трипут пржену кобасицу са сенфом. 0
I t----- p----- k------- s- s-----. I t----- p----- k------- s- s-----. I triput prženu kobasicu sa senfom. I t-i-u- p-ž-n- k-b-s-c- s- s-n-o-. ----------------------------------.
Kādi dārzeņi Jums ir? Ка--- п----- и----? Какво поврће имате? 0
K---- p----́e i----? Ka--- p------ i----? Kakvo povrće imate? K-k-o p-v-će i-a-e? -----------́-------?
Vai Jums ir pupiņas? Им--- л- п-----? Имате ли пасуља? 0
I---- l- p------? Im--- l- p------? Imate li pasulja? I-a-e l- p-s-l-a? ----------------?
Vai Jums ir ziedkāposti? Им--- л- к-------? Имате ли карфиола? 0
I---- l- k-------? Im--- l- k-------? Imate li karfiola? I-a-e l- k-r-i-l-? -----------------?
Es labprāt ēdu kukurūzu. Ја р--- ј---- к------. Ја радо једем кукуруз. 0
J- r--- j---- k------. Ja r--- j---- k------. Ja rado jedem kukuruz. J- r-d- j-d-m k-k-r-z. ---------------------.
Es labprāt ēdu gurķus. Ја р--- ј---- к--------. Ја радо једем краставце. 0
J- r--- j---- k--------. Ja r--- j---- k--------. Ja rado jedem krastavce. J- r-d- j-d-m k-a-t-v-e. -----------------------.
Es labprāt ēdu tomātus. Ја р--- ј---- п-------. Ја радо једем парадајз. 0
J- r--- j---- p-------. Ja r--- j---- p-------. Ja rado jedem paradajz. J- r-d- j-d-m p-r-d-j-. ----------------------.
Vai Jūs labprāt ēdat puravus? Је---- л- и В- р--- п-------? Једете ли и Ви радо празилук? 0
J----- l- i V- r--- p-------? Je---- l- i V- r--- p-------? Jedete li i Vi rado praziluk? J-d-t- l- i V- r-d- p-a-i-u-? ----------------------------?
Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? Је---- л- В- р--- и к----- к----? Једете ли Ви радо и кисели купус? 0
J----- l- V- r--- i k----- k----? Je---- l- V- r--- i k----- k----? Jedete li Vi rado i kiseli kupus? J-d-t- l- V- r-d- i k-s-l- k-p-s? --------------------------------?
Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? Је---- л- В- р--- и л---? Једете ли Ви радо и лећу? 0
J----- l- V- r--- i l--́u? Je---- l- V- r--- i l----? Jedete li Vi rado i leću? J-d-t- l- V- r-d- i l-ću? -----------------------́-?
Vai tu arī labprāt ēd burkānus? Је--- л- и т- р--- ш--------? Једеш ли и ти радо шаргарепу? 0
J---- l- i t- r--- š--------? Je--- l- i t- r--- š--------? Jedeš li i ti rado šargarepu? J-d-š l- i t- r-d- š-r-a-e-u? ----------------------------?
Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? Је--- л- и т- р--- б------? Једеш ли и ти радо брокулe? 0
J---- l- i t- r--- b------? Je--- l- i t- r--- b------? Jedeš li i ti rado brokule? J-d-š l- i t- r-d- b-o-u-e? --------------------------?
Vai tu arī labprāt ēd papriku? Је--- л- и т- р--- п------? Једеш ли и ти радо паприку? 0
J---- l- i t- r--- p------? Je--- l- i t- r--- p------? Jedeš li i ti rado papriku? J-d-š l- i t- r-d- p-p-i-u? --------------------------?
Man negaršo sīpoli. Ја н- в---- л--. Ја не волим лук. 0
J- n- v---- l--. Ja n- v---- l--. Ja ne volim luk. J- n- v-l-m l-k. ---------------.
Man negaršo olīves. Ја н- в---- м------. Ја не волим маслине. 0
J- n- v---- m------. Ja n- v---- m------. Ja ne volim masline. J- n- v-l-m m-s-i-e. -------------------.
Man negaršo sēnes. Ја н- в---- г----. Ја не волим гљиве. 0
J- n- v---- g-----. Ja n- v---- g-----. Ja ne volim gljive. J- n- v-l-m g-j-v-. ------------------.

Tonālās valodas

Lielākaā daļa valodu pasaulē ir tonālas. Tonālajā valodās izšķiroš ir toņa augstums. Tie nosaka vārda vai zilbes nozīmi. Tādā gadījumā, tonis attiecas tieši uz vārdu. Lielākā daļa Āzijas valodu it tonālas. Kā piemēram, ķīniešu, taju un vjetnamiešu valodas. Tāpat arī vairākas Āfrikas valodas ir tonālas. Daudzas cilšu valodas Amerikā ir arī tonālas. Indoeiropiešu valodām lielākoties ir tikai tonāli elementi. Tas attiecas, piemēram, uz zviedru vai serbu valodām. Toņu skaits ir atšķirīgs katrā valodā. Ķīniešu valodā tiek atšķirti četri toņi. Tādā veidā zilbei ma ir četras nozīmes. Tās ir - māte , kaņepe , zirgs un skāļas frāzes . Tonālās valodas iedarbojas arī uz mūsu dzirdi. Absolūtās dzirdes pētījumi ir to pierādījuši. Absolūtā dzirde palīdz precīzi noteikt dzirdētos toņus. Cilvēki ar absolūto dzirdi Eiropā un Ziemeļamerikā ir ļoti reti sastopami. Ta ir mazāk ka 1 no 10 000 cilvēkiem. Tiem, kuriem dzimtā valoda ir ķīniešu, ir savādāk. Šeit cilvēku skaits ar absolūto dzirdi ir 9 reizes lielāks. Kad mēs bijām mazuļi, mums visiem bija absolūtā dzirde. Mēs to izmantojām, lai iemācītos runāt pareizi. Diemžēl, lielākajai daļai cilvēku tā ar laiku pazūd. Toņu augstums, protams, arī mūzikā ir svarīgs. Jo īpaši nozīmīgs tas ir kultūrās, kurās runā tonālās valodās. Viņi, noteikti, ļoti precīzi ievēro melodiju. Citādāk skaista dziesma par mīlestību kļūst par aplamu dziesmu.