Sarunvārdnīca

lv Restorānā 4   »   cs V restauraci 4

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

Restorānā 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu čehu Spēlēt Vairāk
Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. J---o- -r---l-- s -ečup--. J----- h------- s k------- J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
Un divas porcijas ar majonēzi. A-dva-----s-----n--ou. A d------ s m--------- A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. A tř-k-át-pá--k---h-ř-i--. A t------ p---- s h------- A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
Kādi dārzeņi Jums ir? Ja-o--m----zele-i--? J---- m--- z-------- J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
Vai Jums ir pupiņas? Máte f--o-e? M--- f------ M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
Vai Jums ir ziedkāposti? Má-e------k? M--- k------ M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
Es labprāt ēdu kukurūzu. Mám --- - r-da-k-kuřic-. M-- r-- / r--- k-------- M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
Es labprāt ēdu gurķus. M-m---- / rád- -k-rk-. M-- r-- / r--- o------ M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
Es labprāt ēdu tomātus. M-m -ád - r-da raj----. M-- r-- / r--- r------- M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
Vai Jūs labprāt ēdat puravus? M--- --ké-r-d /-r-d--pórek? M--- t--- r-- / r--- p----- M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? Mát-----é--ád - -ád- ---el--z---? M--- t--- r-- / r--- k----- z---- M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? M-te-tak------- -á---čoč-u? M--- t--- r-- / r--- č----- M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
Vai tu arī labprāt ēd burkānus? M---t-k- ----/--á-a-mr-e-? M-- t--- r-- / r--- m----- M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? M-š --ké r---/-r--a bro-oli--? M-- t--- r-- / r--- b--------- M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
Vai tu arī labprāt ēd papriku? M-š ta-é -á--/--ád--pa-----? M-- t--- r-- / r--- p------- M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
Man negaršo sīpoli. N-má- rád---bul-. N---- r-- c------ N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
Man negaršo olīves. N-mám -ád--li--. N---- r-- o----- N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
Man negaršo sēnes. Ne-ám--ád---u-y. N---- r-- h----- N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

Tonālās valodas

Lielākaā daļa valodu pasaulē ir tonālas. Tonālajā valodās izšķiroš ir toņa augstums. Tie nosaka vārda vai zilbes nozīmi. Tādā gadījumā, tonis attiecas tieši uz vārdu. Lielākā daļa Āzijas valodu it tonālas. Kā piemēram, ķīniešu, taju un vjetnamiešu valodas. Tāpat arī vairākas Āfrikas valodas ir tonālas. Daudzas cilšu valodas Amerikā ir arī tonālas. Indoeiropiešu valodām lielākoties ir tikai tonāli elementi. Tas attiecas, piemēram, uz zviedru vai serbu valodām. Toņu skaits ir atšķirīgs katrā valodā. Ķīniešu valodā tiek atšķirti četri toņi. Tādā veidā zilbei ma ir četras nozīmes. Tās ir - māte , kaņepe , zirgs un skāļas frāzes . Tonālās valodas iedarbojas arī uz mūsu dzirdi. Absolūtās dzirdes pētījumi ir to pierādījuši. Absolūtā dzirde palīdz precīzi noteikt dzirdētos toņus. Cilvēki ar absolūto dzirdi Eiropā un Ziemeļamerikā ir ļoti reti sastopami. Ta ir mazāk ka 1 no 10 000 cilvēkiem. Tiem, kuriem dzimtā valoda ir ķīniešu, ir savādāk. Šeit cilvēku skaits ar absolūto dzirdi ir 9 reizes lielāks. Kad mēs bijām mazuļi, mums visiem bija absolūtā dzirde. Mēs to izmantojām, lai iemācītos runāt pareizi. Diemžēl, lielākajai daļai cilvēku tā ar laiku pazūd. Toņu augstums, protams, arī mūzikā ir svarīgs. Jo īpaši nozīmīgs tas ir kultūrās, kurās runā tonālās valodās. Viņi, noteikti, ļoti precīzi ievēro melodiju. Citādāk skaista dziesma par mīlestību kļūst par aplamu dziesmu.