Sarunvārdnīca

lv Pie ārsta   »   en At the doctor

57 [piecdesmit sepiņi]

Pie ārsta

Pie ārsta

57 [fifty-seven]

At the doctor

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu angļu (UK) Spēlēt Vairāk
Man ir pieraksts pie ārsta. I have --doc-or’- ap--i--m---. I have a doctor’s appointment. I h-v- a d-c-o-’- a-p-i-t-e-t- ------------------------------ I have a doctor’s appointment. 0
Man ir pieraksts uz desmitiem. I-have-th---pp---tm--- -t---n -’-lo--. I have the appointment at ten o’clock. I h-v- t-e a-p-i-t-e-t a- t-n o-c-o-k- -------------------------------------- I have the appointment at ten o’clock. 0
Kā Jūs sauc? Wha- is -o-- --me? What is your name? W-a- i- y-u- n-m-? ------------------ What is your name? 0
Lūdzu, gaidiet uzgaidāmajā telpā! P-eas------ a-s-a- in---- w-----g-r---. Please take a seat in the waiting room. P-e-s- t-k- a s-a- i- t-e w-i-i-g r-o-. --------------------------------------- Please take a seat in the waiting room. 0
Ārsts tūlīt nāks. Th- -oc----i- on------a-. The doctor is on his way. T-e d-c-o- i- o- h-s w-y- ------------------------- The doctor is on his way. 0
Kur Jūs esat apdrošināta? W-a- -nsur--c--compa-y d----- -el-ng---? What insurance company do you belong to? W-a- i-s-r-n-e c-m-a-y d- y-u b-l-n- t-? ---------------------------------------- What insurance company do you belong to? 0
Ko es varu darīt Jūsu labā? Wh----an ---o-f-r-y--? What can I do for you? W-a- c-n I d- f-r y-u- ---------------------- What can I do for you? 0
Vai Jums ir sāpes? Do --u h--- -n- p-i-? Do you have any pain? D- y-u h-v- a-y p-i-? --------------------- Do you have any pain? 0
Kur sāp? W---e does -- -u-t? Where does it hurt? W-e-e d-e- i- h-r-? ------------------- Where does it hurt? 0
Man vienmēr sāp mugura. I-always h-------k ---n. I always have back pain. I a-w-y- h-v- b-c- p-i-. ------------------------ I always have back pain. 0
Man bieži sāp galva. I--ften ha-e-h--d-ch-s. I often have headaches. I o-t-n h-v- h-a-a-h-s- ----------------------- I often have headaches. 0
Man dažreiz sāp vēders. I---m--im-s h--e-sto-a----c---. I sometimes have stomach aches. I s-m-t-m-s h-v- s-o-a-h a-h-s- ------------------------------- I sometimes have stomach aches. 0
Lūdzu, atģērbieties līdz viduklim! Rem-ve ---- --p! Remove your top! R-m-v- y-u- t-p- ---------------- Remove your top! 0
Lūdzu, atgulieties uz dīvāna! Li- --------th- exa---i-----ble. Lie down on the examining table. L-e d-w- o- t-e e-a-i-i-g t-b-e- -------------------------------- Lie down on the examining table. 0
Asinsspiediens ir kārtībā. You--blo---press-re-is---ay. Your blood pressure is okay. Y-u- b-o-d p-e-s-r- i- o-a-. ---------------------------- Your blood pressure is okay. 0
Es jums iešpricēšu. I----l --ve--o- an i-jec--on. I will give you an injection. I w-l- g-v- y-u a- i-j-c-i-n- ----------------------------- I will give you an injection. 0
Es Jums iedošu tabletes. I-will --ve-y-u s--- -----. I will give you some pills. I w-l- g-v- y-u s-m- p-l-s- --------------------------- I will give you some pills. 0
Es Jums izrakstīšu recepti. I--m--i-i------ --p--s--ip--on --r---e --a--ac-. I am giving you a prescription for the pharmacy. I a- g-v-n- y-u a p-e-c-i-t-o- f-r t-e p-a-m-c-. ------------------------------------------------ I am giving you a prescription for the pharmacy. 0

Īsi vārdi, gari vārdi

Vārda garums ir atkarīgs no informatīvā satura. To ir uzrādījui pētniecība Amerikā. Pētnieki novērtēja vārdus no desmit eiropiešu valodām. Tas tika paveikts ar datora palīdzību. Datora programma analizēja vairākus vārdus. Šajā procesā, tika izmantota formula, kas aprēķināja informatīvo saturu. Rezultāti bija skaidri. Jo īsāks vārds, jo mazāk informācijas tas nodod. Interesanti, ka mēs izmantojam biežāk īsos vārdu nekā garos. Tā iemesls, iespējams, ir runas efektivitāte. Runājot, mēs koncentrējamies uz nozīmīgākajām lietām. Tādēļ vārdiem, kuriem nav daudz informācijas, jābūt īsiem. Tā nodrošinot, ka mēs nepatērējam daudz laika nesvarīgām lietām. Garuma un satura korelācijai ir vēl viena priekšrocība. Tas nodrošina, ka informatīvais saturs vienmēr paliek viens un tas pats. Tas nozīmē, ka mēs noteiktā laika posmā pasakam tikpat daudz. Piemēram, mēs varam izmantot pāris garus vārdus. Bet mēs varam izmantot arī vairākus īsus vārdus. Nav nozīmes, ko mēs izlemjam: informatīvais saturs paliek tas pats. Rezultātā, mūsu valodai ir konsekvents ritms. Tad klausītājiem ir vieglāk izsekot mūs. Ja informācijas daudzums vienmēr būtu atšķirīgs, būtu grūti. Klausītājiem nebūtu iespējams labi pierast pie mūsu runas. Tā izpratne arī būtu padarīta sarežģīta. Tam, kurš vēlas būt saprasts, ieteicams izmantot īsus vārdus. Jo īsos vārdus var saprast labāk kā garos. Tādēļ strādā princips: Keep It Short and Simple! Īsumā: KISS!