Sarunvārdnīca

lv Sports   »   en Sports

49 [četrdesmit deviņi]

Sports

Sports

49 [forty-nine]

Sports

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu angļu (UK) Spēlēt Vairāk
Vai tu nodarbojies ar sportu? D----u e---ci--? Do you exercise? D- y-u e-e-c-s-? ---------------- Do you exercise? 0
Jā, man ir nepieciešams izkustēties. Y-s,-I-nee- some exerc-se. Yes, I need some exercise. Y-s- I n-e- s-m- e-e-c-s-. -------------------------- Yes, I need some exercise. 0
Es apmeklēju sporta biedrību. I a--a mem--- -f-- spo-t---l-b. I am a member of a sports club. I a- a m-m-e- o- a s-o-t- c-u-. ------------------------------- I am a member of a sports club. 0
Mēs spēlējam futbolu. W- -lay-foo--all ----c--r--a--). We play football / soccer (am.). W- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------- We play football / soccer (am.). 0
Dažreiz mēs peldam. W- s-i--s-m--i--s. We swim sometimes. W- s-i- s-m-t-m-s- ------------------ We swim sometimes. 0
Vai arī mēs braucam ar divriteni. Or--e c-c-e. Or we cycle. O- w- c-c-e- ------------ Or we cycle. 0
Mūsu pilsētā ir futbola stadions. T-e-- -s a -o-tba-- - -oc--r ---.------i-m-in-o----i--. There is a football / soccer (am.) stadium in our city. T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m i- o-r c-t-. ------------------------------------------------------- There is a football / soccer (am.) stadium in our city. 0
Ir arī peldbaseins ar saunu. T---e -s--l-o-a s-im---- poo--wi-----s---a. There is also a swimming pool with a sauna. T-e-e i- a-s- a s-i-m-n- p-o- w-t- a s-u-a- ------------------------------------------- There is also a swimming pool with a sauna. 0
Un ir arī golfa laukums. A-- --er---s ----l- -o-r-e. And there is a golf course. A-d t-e-e i- a g-l- c-u-s-. --------------------------- And there is a golf course. 0
Ko rāda televīzijā? W--t -- on-T-? What is on TV? W-a- i- o- T-? -------------- What is on TV? 0
Pašlaik rāda futbola spēli. Th-r--is-a fo--b-l--- -occ-------) ----- o- -o-. There is a football / soccer (am.) match on now. T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) m-t-h o- n-w- ------------------------------------------------ There is a football / soccer (am.) match on now. 0
Vācijas komanda spēlē pret Lielbritānijas komandu. Th- G---a- t-a--i- p-a-ing ag-ins--the En--ish--ne. The German team is playing against the English one. T-e G-r-a- t-a- i- p-a-i-g a-a-n-t t-e E-g-i-h o-e- --------------------------------------------------- The German team is playing against the English one. 0
Kas uzvar? W-o -----n-i-g? Who is winning? W-o i- w-n-i-g- --------------- Who is winning? 0
Man nav ne jausmas. I have -o -de-. I have no idea. I h-v- n- i-e-. --------------- I have no idea. 0
Pašlaik ir neizšķirts. I--i- c-rren--- - ---. It is currently a tie. I- i- c-r-e-t-y a t-e- ---------------------- It is currently a tie. 0
Tiesnesis ir no Beļģijas. T-e--efe--- i- fro--B------. The referee is from Belgium. T-e r-f-r-e i- f-o- B-l-i-m- ---------------------------- The referee is from Belgium. 0
Tagad būs vienpadsmit metru sitiens. No--th-r- i----pe--l-y. Now there is a penalty. N-w t-e-e i- a p-n-l-y- ----------------------- Now there is a penalty. 0
Vārti! Viens pret nulli! Goal- On- –-ze-o! Goal! One – zero! G-a-! O-e – z-r-! ----------------- Goal! One – zero! 0

Tikai spēcīgi vārdi izdzīvo!

Reti izmantotie vārdi izmirst biežāk nekā bieži lietotie. Tas, iespējams, ir dēļ evolūcijas likumiem. Kopīgi gēni laika gaitā mainās retāk. Tie, savā formā, ir stabilāki. Un, acīm redzot, tas pats attiecas uz vārdiem! Tika novērtēti angļu valodas darbības vārdi. Tajā jaunās formas tika salīdzinātas ar vecajām. Angļu valodā desmit visbiežāk izmantotie darbības vārdi ir neregulārie. Pārējie lielāko ties ir regulāri. Savukārt, Viduslaikos lielākā daļa darbības vārdu bija neregulārie. Tā reti izmantotie neregulārie darbības vārdi ieguva regulāra darbības vārda formu. 300 gadu laikā, angļu valodā regulārie darbības vārdi būs reti sastopami. Citi pētījumi uzrāda, ka valodas tiek izredzētas kā gēni. Pētnieki salīdzināja bieži sastopamus vārdus. Pētījumam viņi izvēlējās līdzīgus vārdus ar vienu un to pašu nozīmi. Piemēram, šādus vārdus: water, Wasser, vatten . Šiem vārdiem ir kopīga sakne, tādēļ tie ir līdzīgi viens otram. Šie vārdi ir būtiski, tāpēc valodā tos bieži izmanto. Tādā veidā tie saglabājuši savu formu līdz pat mūsdienām. Mazāk nozīmīgi vārdi mainās daudz biežāk. Drīzām tie tiek nomainīti ar cietiem vārdiem. Šādā veidā reti lietotie vārdi dažādās valodās atšķiras viens no otra. Paliek Paliek neskaidrs, kādēļ reti lietotie vārdi mainās. Tas ir iespējams, ka šie vārdi tiek nepareizi lietoti vai nav pareizi izrunāti. Tas ir dēļ tā, ka runātāji nav ar tiem pazīstami. Un, iespējams, ka būtiskajiem vārdiem ir nepieciešams vienmēr būt nemainīgiem. Jo tikai tad tie ir pareizi saprotami. Un vārdi ir domāti, lai tos saprastu…