Buku frasa

ms Double connectors   »   hr Dvostruki veznici

98 [sembilan puluh lapan]

Double connectors

Double connectors

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Croatian Main Lagi
Perjalanan itu indah, tetapi terlalu meletihkan. P--o--nj- j----lo-l-j------l- -r---š- n-po---. Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Kereta api tiba tepat pada masanya, tetapi terlalu sesak. Vla--j- ----to---, -li--re-un. Vlak je bio točan, ali prepun. V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Hotel ini selesa tetapi terlalu mahal. H--e--je b-o -g-da-, a-i --e-kup. Hotel je bio ugodan, ali preskup. H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Dia menaiki sama ada bas atau kereta api. On-i-e-ili-auto-u------- v-a--m. On ide ili autobusom ili vlakom. O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Dia akan datang sama ada pada malam ini atau esok pagi. On -o-azi -l- v-č--as --i --tra rano u-u-r-. On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Dia tinggal sama ada bersama kami atau di hotel. O- s--nu-e i-i --d------l- ---o-elu. On stanuje ili kod nas ili u hotelu. O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Dia bercakap bahasa Sepanyol dan Inggeris. Ona g-v--i ----anj-l-ki---e-g---k-. Ona govori i španjolski i engleski. O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Dia telah tinggal di Madrid dan London. On- ----ivj-la-- u M-dri-------L-----u. Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Dia kenal Sepanyol dan England. Ona-poz-a-e-- -panjols---- E-g--sku. Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Dia bukan sahaja bodoh, tetapi dia juga pemalas. O--n-j---am--g-up, -ego-- ----n. On nije samo glup, nego i lijen. O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Dia bukan sahaja cantik, tetapi dia juga bijak. O-- -i-- s----l-je-a, -ego---i---li--n-n-. Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Dia bukan sahaja bercakap bahasa Jerman, tetapi juga bahasa Perancis. Ona -e--ov--i--a----je----i- -----i f-an-u---. Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
Saya tidak boleh bermain piano mahupun gitar. J- ----nam ---rat--ni kla--r-n---ita-u. Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
Saya tidak boleh menari waltz mahupun samba. J- ne z--m--le---i-n- ---c---n- s-mbu. Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
Saya tidak suka opera atau balet. Ja -e -o-im-n- -pe-u--i-b--et. Ja ne volim ni operu ni balet. J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Lebih cepat awak bekerja, lebih cepat awak akan selesai. Š-o br-- -adi-, -o-s----nije gotov. Što brže radiš, to si ranije gotov. Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Lebih awal awak datang, lebih awal awak boleh pergi. Š-o-ra-i-e-----š---o -ani-- možeš-ot-ći. Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Semakin meningkat usia, semakin selesa. Š-o-j- -ovj-----a-iji- -o više----o--iji. Što je čovjek stariji, to više komotniji. Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -