Buku frasa

ms Double connectors   »   am ሁለት ማያያዣዎች

98 [sembilan puluh lapan]

Double connectors

Double connectors

98 [ዘጠና ስምንት]

98 [zet’ena siminiti]

ሁለት ማያያዣዎች

[mat’amerīya gisi]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Amharic Main Lagi
Perjalanan itu indah, tetapi terlalu meletihkan. ጉዞው---- ነ-- ግ----- አ-ካሚ። ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። ------------------------ ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። 0
guzo---k’---jo--eb-r- gi-i --t-ami -dik--ī. guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī. g-z-w- k-o-i-o n-b-r- g-n- b-t-a-i ā-i-a-ī- ------------------------------------------- guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī.
Kereta api tiba tepat pada masanya, tetapi terlalu sesak. ባ-ሩ በሰኣ- -ደ------ -ጣ--ሞ-ታ-። ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------- ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። 0
b--u-u-b-se’-tu b-der-s--i---ni-be-’--i-m-lital-. baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali. b-b-r- b-s-’-t- b-d-r-s-m- g-n- b-t-a-i m-l-t-l-. ------------------------------------------------- baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali.
Hotel ini selesa tetapi terlalu mahal. ሆቴ- የሚመች-ነበረ ግን ውድ-። ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------- ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። 0
h-t-lu-y-mī--c-i ne--re--i---wid--. hotēlu yemīmechi nebere gini widi . h-t-l- y-m-m-c-i n-b-r- g-n- w-d- . ----------------------------------- hotēlu yemīmechi nebere gini widi .
Dia menaiki sama ada bas atau kereta api. እ- --ቶቢ--ወ-- ባቡ--ይይ-ል። እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------- እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። 0
i-u āwitobī-- w-yim- bab-ri----iz---. isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali. i-u ā-i-o-ī-i w-y-m- b-b-r- y-y-z-l-. ------------------------------------- isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali.
Dia akan datang sama ada pada malam ini atau esok pagi. እሱ-ዛሬ --ት ወ---ነ- -ዋ--ይ-ጣል። እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------- እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። 0
is---a-- mis--ti -eyimi ---e --e---- -ime---l-. isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali. i-u z-r- m-s-i-i w-y-m- n-g- t-e-a-i y-m-t-a-i- ----------------------------------------------- isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali.
Dia tinggal sama ada bersama kami atau di hotel. እ- --ኛ ጋ- ወ-- -ቴ- -----። እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል- ------------------------ እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። 0
isu ke’i-ya --ri---yim- -ot--i-y---emet’-li. isu ke’inya gari weyimi hotēli yik’emet’ali. i-u k-’-n-a g-r- w-y-m- h-t-l- y-k-e-e-’-l-. -------------------------------------------- isu ke’inya gari weyimi hotēli yik’emet’ali.
Dia bercakap bahasa Sepanyol dan Inggeris. እንደ እንግሊዝ-ው ሁ----ፓን-- -ናገራ-ች። እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------- እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። 0
ini-e ---gil--i-y------l- i--pa-in-------na----lech-. inide inigilīzinyawi hulu isipaninyami tinageralechi. i-i-e i-i-i-ī-i-y-w- h-l- i-i-a-i-y-m- t-n-g-r-l-c-i- ----------------------------------------------------- inide inigilīzinyawi hulu isipaninyami tinageralechi.
Dia telah tinggal di Madrid dan London. እ-- ለንደን ---ማ--ድ---ራለ-። እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------- እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። 0
i-i-- -e-i---i-hul--m----īd-----o---e---. inide lenideni hulu madirīdimi noralechi. i-i-e l-n-d-n- h-l- m-d-r-d-m- n-r-l-c-i- ----------------------------------------- inide lenideni hulu madirīdimi noralechi.
Dia kenal Sepanyol dan England. እንደ----ሊ- ሁ--እ-ፔ-------ለች። እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። እ-ደ እ-ግ-ዝ ሁ- እ-ፔ-ን- ታ-ቃ-ች- -------------------------- እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። 0
i-i-e i--gilīz--hu-- ---p-n-ni---tawik-----hi. inide inigilīzi hulu isipēninimi tawik’alechi. i-i-e i-i-i-ī-i h-l- i-i-ē-i-i-i t-w-k-a-e-h-. ---------------------------------------------- inide inigilīzi hulu isipēninimi tawik’alechi.
Dia bukan sahaja bodoh, tetapi dia juga pemalas. ደደብ-ብ- ሳ-ሆ--ሰ-----። ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። ደ-ብ ብ- ሳ-ሆ- ሰ-ፍ ነ-። ------------------- ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። 0
de-e---bic-a------o-i---ne-- n-wi. dedebi bicha sayihoni senefi newi. d-d-b- b-c-a s-y-h-n- s-n-f- n-w-. ---------------------------------- dedebi bicha sayihoni senefi newi.
Dia bukan sahaja cantik, tetapi dia juga bijak. ቆንጆ -- ---ን-ባለ ብ-ህ -እ-- ነች ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች ቆ-ጆ ብ- ሳ-ሆ- ባ- ብ-ህ አ-ም- ነ- -------------------------- ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች 0
k-o-ij--bi-h- --t-h--i ba-- bi--hi ā-i-i---nec-i k’onijo bicha satihoni bale biruhi ā’imiro nechi k-o-i-o b-c-a s-t-h-n- b-l- b-r-h- ā-i-i-o n-c-i ------------------------------------------------ k’onijo bicha satihoni bale biruhi ā’imiro nechi
Dia bukan sahaja bercakap bahasa Jerman, tetapi juga bahasa Perancis. ጀር-ን- -ቻ-ሳይሆን ፈረ----ም --ገራ-ች ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች ጀ-መ-ኛ ብ- ሳ-ሆ- ፈ-ን-ይ-ም ት-ገ-ለ- ---------------------------- ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች 0
je------ny---ic-a s--iho-i---ren-----n--mi --n-ger-le-hi jerimeninya bicha sayihoni ferenisayinyami tinageralechi j-r-m-n-n-a b-c-a s-y-h-n- f-r-n-s-y-n-a-i t-n-g-r-l-c-i -------------------------------------------------------- jerimeninya bicha sayihoni ferenisayinyami tinageralechi
Saya tidak boleh bermain piano mahupun gitar. ጊታር -ነ ፒ----ጫወት አልችል-። ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። ጊ-ር ሆ- ፒ-ኖ መ-ወ- አ-ች-ም- ---------------------- ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። 0
g-t-ri--o-- p-ya-o -e-h’awet- -lic-il-m-. gītari hone pīyano mech’aweti ālichilimi. g-t-r- h-n- p-y-n- m-c-’-w-t- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------- gītari hone pīyano mech’aweti ālichilimi.
Saya tidak boleh menari waltz mahupun samba. ዋልት- -ነ ሳ---መደ-ስ---ችል-። ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። ዋ-ት- ሆ- ሳ-ባ መ-ነ- አ-ች-ም- ----------------------- ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። 0
wa--tizi -o-e ---i-a -e--n--i----c--l-mi. walitizi hone samiba medenesi ālichilimi. w-l-t-z- h-n- s-m-b- m-d-n-s- ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------- walitizi hone samiba medenesi ālichilimi.
Saya tidak suka opera atau balet. ኦ-ራ ሆነ-ፓ-- -ልወ--። ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። ኦ-ራ ሆ- ፓ-ት አ-ወ-ም- ----------------- ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። 0
opē-a---ne -a--ti -li-e--m-. opēra hone palēti āliwedimi. o-ē-a h-n- p-l-t- ā-i-e-i-i- ---------------------------- opēra hone palēti āliwedimi.
Lebih cepat awak bekerja, lebih cepat awak akan selesai. በፍጥ-ት-ከ-----ድመ- ትጨ-ሳለ-። በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። በ-ጥ-ት ከ-ራ- ቀ-መ- ት-ር-ለ-። ----------------------- በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። 0
be-it’i---- ke--r--i---e-i--hi--ic-----s--e--. befit’ineti keserahi k’edimehi tich’erisalehi. b-f-t-i-e-i k-s-r-h- k-e-i-e-i t-c-’-r-s-l-h-. ---------------------------------------------- befit’ineti keserahi k’edimehi tich’erisalehi.
Lebih awal awak datang, lebih awal awak boleh pergi. ቀድመህ-ከ-ጣህ --መህ --ዳለህ። ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። ቀ-መ- ከ-ጣ- ቀ-መ- ት-ዳ-ህ- --------------------- ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። 0
k-e---ehi-ke-e---h- k’e-i-ehi --hēda-ehi. k’edimehi kemet’ahi k’edimehi tihēdalehi. k-e-i-e-i k-m-t-a-i k-e-i-e-i t-h-d-l-h-. ----------------------------------------- k’edimehi kemet’ahi k’edimehi tihēdalehi.
Semakin meningkat usia, semakin selesa. እያደ- ስትመጣ--የ-ስማማ- ት-ጣ-- ። እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። እ-ደ- ስ-መ- እ-ተ-ማ-ህ ት-ጣ-ህ ። ------------------------- እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። 0
iy-d-ki s--i-et’--iyet-si--m-hi---m---a--h--. iyadeki sitimet’a iyetesimamahi timet’alehi . i-a-e-i s-t-m-t-a i-e-e-i-a-a-i t-m-t-a-e-i . --------------------------------------------- iyadeki sitimet’a iyetesimamahi timet’alehi .

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -