Rozmówki

pl wczoraj – dzisiaj – jutro   »   te నిన్న-ఈరోజు -రేపు

10 [dziesięć]

wczoraj – dzisiaj – jutro

wczoraj – dzisiaj – jutro

10 [పది]

10 [Padi]

నిన్న-ఈరోజు -రేపు

[Ninna-īrōju -rēpu]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski telugu Bawić się Więcej
Wczoraj była sobota. న-న-న-శన---రం---్య--ది న-న-న శన-వ-ర- అయ-య--ద- న-న-న శ-ి-ా-ం అ-్-ి-ద- ---------------------- నిన్న శనివారం అయ్యింది 0
N---a ----v-ra- a---n-i Ninna śanivāraṁ ayyindi N-n-a ś-n-v-r-ṁ a-y-n-i ----------------------- Ninna śanivāraṁ ayyindi
Wczoraj byłem / byłam w kinie. నిన్న -ేన- సిన--ా కి----్ళాను న-న-న న-న- స-న-మ- క- వ-ళ-ళ-న- న-న-న న-న- స-న-మ- క- వ-ళ-ళ-న- ----------------------------- నిన్న నేను సినిమా కి వెళ్ళాను 0
N--na--ē----i---- ki -e----u Ninna nēnu sinimā ki veḷḷānu N-n-a n-n- s-n-m- k- v-ḷ-ā-u ---------------------------- Ninna nēnu sinimā ki veḷḷānu
Ten film był interesujący. సిన-----ా-ా-ఆసక-త---ం-----ది స-న-మ- చ-ల- ఆసక-త-కర-గ- ఉ-ద- స-న-మ- చ-ల- ఆ-క-త-క-ం-ా ఉ-ద- ---------------------------- సినిమా చాలా ఆసక్తికరంగా ఉంది 0
Sin--- -ā-- -----ika--ṅ-ā-undi Sinimā cālā āsaktikaraṅgā undi S-n-m- c-l- ā-a-t-k-r-ṅ-ā u-d- ------------------------------ Sinimā cālā āsaktikaraṅgā undi
Dzisiaj jest niedziela. ఈ--జ- -ద--ారం ఈర-జ- ఆద-వ-ర- ఈ-ో-ు ఆ-ి-ా-ం ------------- ఈరోజు ఆదివారం 0
Īr--u--divāraṁ Īrōju ādivāraṁ Ī-ō-u ā-i-ā-a- -------------- Īrōju ādivāraṁ
Dzisiaj nie pracuję. ఈర-------ు -న--చ--డం--ేదు ఈర-జ- న-న- పన- చ-యడ- ల-ద- ఈ-ో-ు న-న- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------------- ఈరోజు నేను పని చేయడం లేదు 0
Ī---u----- -a-i c-y-ḍ-ṁ l--u Īrōju nēnu pani cēyaḍaṁ lēdu Ī-ō-u n-n- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------------- Īrōju nēnu pani cēyaḍaṁ lēdu
Zostanę w domu. న--ు -ంట-ల-నే -ం-ున్-ాను న-న- ఇ-ట-ల-న- ఉ-ట-న-న-న- న-న- ఇ-ట-ల-న- ఉ-ట-న-న-న- ------------------------ నేను ఇంట్లోనే ఉంటున్నాను 0
Nēn- iṇṭlōnē uṇṭun---u Nēnu iṇṭlōnē uṇṭunnānu N-n- i-ṭ-ō-ē u-ṭ-n-ā-u ---------------------- Nēnu iṇṭlōnē uṇṭunnānu
Jutro jest poniedziałek. రే-ు---మవ--ం ర-ప- స-మవ-ర- ర-ప- స-మ-ా-ం ------------ రేపు సోమవారం 0
Rēp--sōmavār-ṁ Rēpu sōmavāraṁ R-p- s-m-v-r-ṁ -------------- Rēpu sōmavāraṁ
Jutro znowu pracuję. Jutro wracam do pracy. ర-ప--న--- మ-్-- పన--చేస-తాను ర-ప- న-న- మళ-ళ- పన- చ-స-త-న- ర-ప- న-న- మ-్-ీ ప-ి చ-స-త-న- ---------------------------- రేపు నేను మళ్ళీ పని చేస్తాను 0
R-p- n--- -a-ḷī p-n--cē-t-nu Rēpu nēnu maḷḷī pani cēstānu R-p- n-n- m-ḷ-ī p-n- c-s-ā-u ---------------------------- Rēpu nēnu maḷḷī pani cēstānu
Pracuję w biurze. నే-ు-ఆ---ుల---ని----్-ాను న-న- ఆఫ-స-ల- పన- చ-స-త-న- న-న- ఆ-ీ-ు-ో ప-ి చ-స-త-న- ------------------------- నేను ఆఫీసులో పని చేస్తాను 0
N--- ā-h----- -an- -ēs-ā-u Nēnu āphīsulō pani cēstānu N-n- ā-h-s-l- p-n- c-s-ā-u -------------------------- Nēnu āphīsulō pani cēstānu
Kto to jest? ఆయ- ఎ-ర-? ఆయన ఎవర-? ఆ-న ఎ-ర-? --------- ఆయన ఎవరు? 0
Āyana---aru? Āyana evaru? Ā-a-a e-a-u- ------------ Āyana evaru?
To jest Peter. ఆయన --ట-్ ఆయన ప-టర- ఆ-న ప-ట-్ --------- ఆయన పీటర్ 0
Āy--a -ī--r Āyana pīṭar Ā-a-a p-ṭ-r ----------- Āyana pīṭar
Peter jest studentem. పీట-్-ఒ---ి-్-ా---ి ప-టర- ఒక వ-ధ-య-ర-థ- ప-ట-్ ఒ- వ-ధ-య-ర-థ- ------------------- పీటర్ ఒక విధ్యార్థి 0
Pīṭ-r--ka-vidhy-rt-i Pīṭar oka vidhyārthi P-ṭ-r o-a v-d-y-r-h- -------------------- Pīṭar oka vidhyārthi
Kto to jest? ఆ-ె ఎవరు? ఆమ- ఎవర-? ఆ-ె ఎ-ర-? --------- ఆమె ఎవరు? 0
Ā-- -var-? Āme evaru? Ā-e e-a-u- ---------- Āme evaru?
To jest Martha. ఆ-ె---ర--ా ఆమ- మ-ర-థ- ఆ-ె మ-ర-థ- ---------- ఆమె మార్థా 0
Āme-m--thā Āme mārthā Ā-e m-r-h- ---------- Āme mārthā
Martha jest sekretarką. మార-థా-ఒ- సెక-రె--ీ మ-ర-థ- ఒక స-క-ర-టర- మ-ర-థ- ఒ- స-క-ర-ట-ీ ------------------- మార్థా ఒక సెక్రెటరీ 0
M-r-h- o-a--e--eṭa-ī Mārthā oka sekreṭarī M-r-h- o-a s-k-e-a-ī -------------------- Mārthā oka sekreṭarī
Peter i Martha są przyjaciółmi. ప---్--ర-యు-మార-థ--స్న----ు-ు ప-టర- మర-య- మ-ర-థ- స-న-హ-త-ల- ప-ట-్ మ-ి-ు మ-ర-థ- స-న-హ-త-ల- ----------------------------- పీటర్ మరియు మార్థా స్నేహితులు 0
P---- m----u--ā-----s-ēhi-u-u Pīṭar mariyu mārthā snēhitulu P-ṭ-r m-r-y- m-r-h- s-ē-i-u-u ----------------------------- Pīṭar mariyu mārthā snēhitulu
Peter jest przyjacielem Marthy. / Peter jest chłopakiem Marthy. ప-ట-్ మా-్థా--్నేహి-ుడు ప-టర- మ-ర-థ- స-న-హ-త-డ- ప-ట-్ మ-ర-థ- స-న-హ-త-డ- ----------------------- పీటర్ మార్థా స్నేహితుడు 0
Pīṭ-r m-rt-ā-s--h-t-ḍu Pīṭar mārthā snēhituḍu P-ṭ-r m-r-h- s-ē-i-u-u ---------------------- Pīṭar mārthā snēhituḍu
Martha jest przyjaciółką Petera. / Marta jest dziewczyną Petera. మార-థ----ట-్ స--ే--త----ు మ-ర-థ- ప-టర- స-న-హ-త-ర-ల- మ-ర-థ- ప-ట-్ స-న-హ-త-ర-ల- ------------------------- మార్థా పీటర్ స్నేహితురాలు 0
Mā-t-ā --ṭ-r-sn-hit-rālu Mārthā pīṭar snēhiturālu M-r-h- p-ṭ-r s-ē-i-u-ā-u ------------------------ Mārthā pīṭar snēhiturālu

Nauka we śnie

Języki obce należą dzisiaj do kształcenia ogólnego. Gdyby tylko ich nauka nie była tak mozolna! Dla wszystkich, którzy mają z tym problemy, jest dobra wiadomość. Najefektywniej uczymy się we śnie! Taki wynik przezentuje wiele naukowych badań. I to właśnie możemy wykorzystać w nauce języka! We śnie przetwarzamy doświadczenia z całego dnia. Nasz mózg analizuje nowe wrażenia. Wszystko, co przeżyliśmy, jest jeszcze raz rozważane. Wtedy w naszym mózgu umacniają się nowe treści. Szczególnie dobrze zapisuje się to, co było przed zaśnięciem. Dlatego pomocne może być powtarzanie ważnych rzeczy wieczorem. Za każdą wyuczoną treść odpowiedzialna jest inna faza snu. Faza REM pomaga w uczeniu psychomotorycznym. Do tego zalicza się na przykład muzykę i sport. Natomiast nauka czystej wiedzy odbywa się w głębokim śnie. Wtedy powtarzane jest wszystko to, co przyswoiliśmy w trakcie uczenia. Również słownictwo i gramatyka! Kiedy uczymy się języków, nasz mózg musi ciężko pracować. Musi zapamiętać nowe słówka i nowe zasady. We śnie to wszystko jest jeszcze raz odtwarzane. Naukowcy określają to jako teorię powtarzania (Replay - Theorie). Ważne jest jednak, by spać dobrze. Ciało i umysł muszą naprawdę wypocząć. Tylko wtedy mózg może pracować efektywnie. Można powiedzieć: dobry sen, dobra pamięć. Podczas wypoczywania, nasz mózg jest aktywny… Zatem: dobranoc, good night, buona notte, dobrou noc!
Czy wiedziałeś?
Angielski brytyjski jest formą angielskiego, używaną w Wielkiej Brytanii. Należy do języków zachodniogermańskich. Jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. Od amerykańskiego angielskiego różni się w niektórych miejscach. Dlatego też o angielskim mówi się jako o języku pluralistycznym. Oznacza to, że jest językiem z wieloma standardowymi wersjami. Różnice mogą dotyczyć na przykład wymowy, słownictwa i ortografii. Brytyjski angielski ma wiele dialektów, które częściowo bardzo się różnią. Przez długi czas osoby mówiące dialektem były niewykształcone i nie wykonywały ambitnych zawodów. Dzisiaj się to zmieniło, nawet jeśli dialekty w Wielkiej Brytanii mają jeszcze znaczenie. W brytyjskim angielskim występuje wiele zapożyczeń z francuskiego. Ma to związek ze zdobyciem Wielkiej Brytanii przez Normanów w 1066 roku. Z kolei w czasie kolonizacji Wielka Brytania przenosiła swój język na inne kontynenty. W ten sposób angielski w ciągu ostatnich stuleci stał najważniejszym językiem świata… Naucz się angielskiego, ale tylko oryginalnego!