Rozmówki

pl Części ciała   »   de Körperteile

58 [pięćdziesiąt osiem]

Części ciała

Części ciała

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
Rysuję mężczyznę. Ic- zei-h-e--inen Mann. Ich zeichne einen Mann. I-h z-i-h-e e-n-n M-n-. ----------------------- Ich zeichne einen Mann. 0
Najpierw głowę. Zu--s- --- Ko-f. Zuerst den Kopf. Z-e-s- d-n K-p-. ---------------- Zuerst den Kopf. 0
Ten mężczyzna nosi kapelusz. D-r ---n tr-g---in---Hu-. Der Mann trägt einen Hut. D-r M-n- t-ä-t e-n-n H-t- ------------------------- Der Mann trägt einen Hut. 0
Włosy są niewidoczne. Die Haa-e -ie-t -a--nic-t. Die Haare sieht man nicht. D-e H-a-e s-e-t m-n n-c-t- -------------------------- Die Haare sieht man nicht. 0
Uszy też są niewidoczne. D-e-Oh--n--i--- m-n-auch-nich-. Die Ohren sieht man auch nicht. D-e O-r-n s-e-t m-n a-c- n-c-t- ------------------------------- Die Ohren sieht man auch nicht. 0
Pleców też nie widać. Den---c-en si--- --- -uch -----. Den Rücken sieht man auch nicht. D-n R-c-e- s-e-t m-n a-c- n-c-t- -------------------------------- Den Rücken sieht man auch nicht. 0
Rysuję oczy i usta. I-h--ei-h---d-e Au-en-u-d d---M-nd. Ich zeichne die Augen und den Mund. I-h z-i-h-e d-e A-g-n u-d d-n M-n-. ----------------------------------- Ich zeichne die Augen und den Mund. 0
Ten mężczyzna tańczy i śmieje się. De- M-n- tan-t-u-d l-c--. Der Mann tanzt und lacht. D-r M-n- t-n-t u-d l-c-t- ------------------------- Der Mann tanzt und lacht. 0
Ten mężczyzna ma długi nos. Der-M--n -----i---la-ge--as-. Der Mann hat eine lange Nase. D-r M-n- h-t e-n- l-n-e N-s-. ----------------------------- Der Mann hat eine lange Nase. 0
W dłoniach trzyma laskę. Er t--gt-e-nen-S--c- -n d-- Händ--. Er trägt einen Stock in den Händen. E- t-ä-t e-n-n S-o-k i- d-n H-n-e-. ----------------------------------- Er trägt einen Stock in den Händen. 0
Nosi także szalik wokół szyi. E--t---t---c---in---Sc--l-u---en-----. Er trägt auch einen Schal um den Hals. E- t-ä-t a-c- e-n-n S-h-l u- d-n H-l-. -------------------------------------- Er trägt auch einen Schal um den Hals. 0
Jest zima i jest zimno. E---s- -i-te--u-d -- --- -a--. Es ist Winter und es ist kalt. E- i-t W-n-e- u-d e- i-t k-l-. ------------------------------ Es ist Winter und es ist kalt. 0
Ramiona są silne. Die --me -i-d -räf-ig. Die Arme sind kräftig. D-e A-m- s-n- k-ä-t-g- ---------------------- Die Arme sind kräftig. 0
Nogi też są silne. Die-B-i-- -----au-- k--fti-. Die Beine sind auch kräftig. D-e B-i-e s-n- a-c- k-ä-t-g- ---------------------------- Die Beine sind auch kräftig. 0
Ten mężczyzna jest ze śniegu. D-- Man- --t-a-s -chnee. Der Mann ist aus Schnee. D-r M-n- i-t a-s S-h-e-. ------------------------ Der Mann ist aus Schnee. 0
Nie nosi spodni ani płaszcza. Er--rägt --i-- Hose-un- k-in-n--a----. Er trägt keine Hose und keinen Mantel. E- t-ä-t k-i-e H-s- u-d k-i-e- M-n-e-. -------------------------------------- Er trägt keine Hose und keinen Mantel. 0
Ale nie jest mu zimno. A----der--an--fr--rt n-ch-. Aber der Mann friert nicht. A-e- d-r M-n- f-i-r- n-c-t- --------------------------- Aber der Mann friert nicht. 0
On jest bałwanem. Er --t-ei--Sc-ne--an-. Er ist ein Schneemann. E- i-t e-n S-h-e-m-n-. ---------------------- Er ist ein Schneemann. 0

Język naszych przodków

Nowoczesne języki mogą być badane przez lingwistów. Do tego używa się różnych metod. Jak jednak mówili ludzie przed tysiącami lat? Odpowiedź na to pytanie jest bardzo trudna. Mimo to naukowcy zajmują się tym od dawna. Chcieliby dowieść, jak mówiono dawniej. W tym celu próbują zrekonstruować stare formy językowe. Amerykańscy naukowcy dokonali fascynującego odkrycia. Przeanalizowali ponad 2 000 języków. Badali przy tym przede wszystkim budowę zdań. Wynik ich badań jest bardzo interesujący. Prawie połowa języków ma budowę S-O-V. Oznacza to zasadę: podmiot (Subjekt), dopełnienie (Objekt), czasownik (Verb). Ponad 700 języków naśladuje model S-V-O. A około 160 języków funkcjonuje według systemu V-S-O. Wzór V-O-S jest stosowany tylko w około 40 językach. 120 języków wykazuje formy mieszane. O-V-S i O-S-V to natomiast znacznie rzadsze systemy. Większość badanych języków korzysta więc z zasady S-O-V. Do nich należy na przykład perski, japoński i turecki. Większość istniejących języków naśladuje natomiast wzór S-V-O. W rodzinie indoeuropejskiej dominuje dzisiaj właśnie ta budowa zdania. Naukowcy wierzą, że wcześniej mówiono wzorując się na modelu S-O-V. Na tym systemie bazują wszystkie języki. Potem jednak obrały rozbieżny rozwój. Dlaczego tak się stało, nie wiadomo. Zmiana budowy zdania musi mieć jednak powód. Ponieważ w ewolucji występuje wszystko to, co ma korzyści…