Rozmówki

pl duży – mały   »   de groß – klein

68 [sześćdziesiąt osiem]

duży – mały

duży – mały

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
duży i mały g--ß-u-- ----n groß und klein g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Słoń jest duży. D-- -le-a-t -s- g---. Der Elefant ist groß. D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Mysz jest mała. Die Ma---i-- -lei-. Die Maus ist klein. D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
ciemny – jasny d-n-el u-d he-l dunkel und hell d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Noc jest ciemna. D---N-c-t ist---n-e-. Die Nacht ist dunkel. D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
Dzień jest jasny. De- -ag --t---ll. Der Tag ist hell. D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
stary i młody al- u-d--ung alt und jung a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
Nasz dziadek jest bardzo stary. Uns---Gr----te--i-t se---a-t. Unser Großvater ist sehr alt. U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
70 lat temu był jeszcze młody. V-- -0 -a--e----r-----o-- -u--. Vor 70 Jahren war er noch jung. V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
piękny i brzydki s-hö--und --ssl--h schön und hässlich s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
Motyl jest piękny. D----c----ter---g-ist s-h--. Der Schmetterling ist schön. D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
Pająk jest brzydki. D-e -pinne is- häs---c-. Die Spinne ist hässlich. D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
gruby – chudy dic- -n- -ü-n dick und dünn d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
Kobieta ważąca 100 kilogramów jest gruba. Ein- F-au-mit 100 -ilo i-- d--k. Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
Mężczyzna ważący 50 kilogramów jest chudy. Ein -----mi--5--K-l----t-d---. Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
drogi i tani teuer--n-----lig teuer und billig t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Samochód jest drogi. Das-A--o-i-----ue-. Das Auto ist teuer. D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Gazeta jest tania. D-- Z-it-n- -s--bi-l--. Die Zeitung ist billig. D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Code-Switching

Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach. Potrafią mówić więcej niż jednym językiem. Wielu z tych ludzi często zamienia języki. W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać. W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu. W ten sposób dostosowują się do otoczenia. Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka. Fenomen ten jest nazywany Code-Switching. W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia. Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów. Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa. W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku. Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej. Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów. Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa. W tym przypadku mówca musi zamienić język. Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym. Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny. Dawniej mieszanie języków było krytykowane. Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem. Dzisiaj wygląda to inaczej. Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową. Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca. Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język. Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy. Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej. Nagle używają więcej gestów i mimiki. Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…