Rozmówki

pl Sprawunki   »   de Besorgungen machen

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [einundfünfzig]

Besorgungen machen

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski niemiecki Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. Ich--i-l--- --e -i--i-t-e-. I-- w--- i- d-- B---------- I-h w-l- i- d-e B-b-i-t-e-. --------------------------- Ich will in die Bibliothek. 0
Chcę iść do księgarni. I---w--- in d-- B----a--l-ng. I-- w--- i- d-- B------------ I-h w-l- i- d-e B-c-h-n-l-n-. ----------------------------- Ich will in die Buchhandlung. 0
Chcę iść do kiosku. Ich will --m Kiosk. I-- w--- z-- K----- I-h w-l- z-m K-o-k- ------------------- Ich will zum Kiosk. 0
Chcę wypożyczyć książkę. Ic- -ill-e-----c- le--en. I-- w--- e-- B--- l------ I-h w-l- e-n B-c- l-i-e-. ------------------------- Ich will ein Buch leihen. 0
Chcę kupić książkę. Ich--ill e-- -uc---a-fen. I-- w--- e-- B--- k------ I-h w-l- e-n B-c- k-u-e-. ------------------------- Ich will ein Buch kaufen. 0
Chcę kupić gazetę. Ic- wil- ---e-Z-i-ung ka---n. I-- w--- e--- Z------ k------ I-h w-l- e-n- Z-i-u-g k-u-e-. ----------------------------- Ich will eine Zeitung kaufen. 0
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. I-h-wi---i----e Bibl---h--,-um --n --c- zu -eihe-. I-- w--- i- d-- B---------- u- e-- B--- z- l------ I-h w-l- i- d-e B-b-i-t-e-, u- e-n B-c- z- l-i-e-. -------------------------------------------------- Ich will in die Bibliothek, um ein Buch zu leihen. 0
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. Ic--w-l---n -i- Buc-h-n--ung- -m e-n B-----u-k--f-n. I-- w--- i- d-- B------------ u- e-- B--- z- k------ I-h w-l- i- d-e B-c-h-n-l-n-, u- e-n B-c- z- k-u-e-. ---------------------------------------------------- Ich will in die Buchhandlung, um ein Buch zu kaufen. 0
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. I-h--i-l--u---ios-- ------e -e-t-n- zu k-ufen. I-- w--- z-- K----- u- e--- Z------ z- k------ I-h w-l- z-m K-o-k- u- e-n- Z-i-u-g z- k-u-e-. ---------------------------------------------- Ich will zum Kiosk, um eine Zeitung zu kaufen. 0
Chcę iść do optyka. I-h -i-- -um O---ker. I-- w--- z-- O------- I-h w-l- z-m O-t-k-r- --------------------- Ich will zum Optiker. 0
Chcę iść do supermarketu. Ich--il- zu--S-pe--a-k-. I-- w--- z-- S---------- I-h w-l- z-m S-p-r-a-k-. ------------------------ Ich will zum Supermarkt. 0
Chcę iść do piekarni. I-- w-l--------ck-r. I-- w--- z-- B------ I-h w-l- z-m B-c-e-. -------------------- Ich will zum Bäcker. 0
Chcę kupić okulary. Ic--w--l-e-ne -ri-le-k-ufen. I-- w--- e--- B----- k------ I-h w-l- e-n- B-i-l- k-u-e-. ---------------------------- Ich will eine Brille kaufen. 0
Chcę kupić owoce i warzywa. I-h----l-Ob-t-un- Gem--e--a-f-n. I-- w--- O--- u-- G----- k------ I-h w-l- O-s- u-d G-m-s- k-u-e-. -------------------------------- Ich will Obst und Gemüse kaufen. 0
Chcę kupić bułki i chleb. Ich -ill -r--chen-u-d Bro- kau--n. I-- w--- B------- u-- B--- k------ I-h w-l- B-ö-c-e- u-d B-o- k-u-e-. ---------------------------------- Ich will Brötchen und Brot kaufen. 0
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. Ich wil--z-m Op------ u- -ine--ri-l- -----u-e-. I-- w--- z-- O------- u- e--- B----- z- k------ I-h w-l- z-m O-t-k-r- u- e-n- B-i-l- z- k-u-e-. ----------------------------------------------- Ich will zum Optiker, um eine Brille zu kaufen. 0
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. I-h---l------S--er---k-,----O-st -nd-G-mü---zu-------. I-- w--- z-- S---------- u- O--- u-- G----- z- k------ I-h w-l- z-m S-p-r-a-k-, u- O-s- u-d G-m-s- z- k-u-e-. ------------------------------------------------------ Ich will zum Supermarkt, um Obst und Gemüse zu kaufen. 0
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. I-- w-l- z-m Bä--e----m--r--ch-- u---B--t-----a----. I-- w--- z-- B------ u- B------- u-- B--- z- k------ I-h w-l- z-m B-c-e-, u- B-ö-c-e- u-d B-o- z- k-u-e-. ---------------------------------------------------- Ich will zum Bäcker, um Brötchen und Brot zu kaufen. 0

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Czy wiedziałeś?
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!