Guia de conversação

px Países e línguas   »   af Lande en tale

5 [cinco]

Países e línguas

Países e línguas

5 [vyf]

Lande en tale

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
João é de Londres. J-hn--om-v---Lo--en----). J--- k-- v-- L----- (---- J-h- k-m v-n L-n-e- (-f-. ------------------------- John kom van Londen (af). 0
Londres fica na Grã-Bretanha. L--d-n -s in ------Bri-ta-je. L----- i- i- G--------------- L-n-e- i- i- G-o-t-B-i-t-n-e- ----------------------------- Londen is in Groot-Brittanje. 0
Ele fala inglês. Hy------ ----l-. H- p---- E------ H- p-a-t E-g-l-. ---------------- Hy praat Engels. 0
Maria é de Madrid. Ma--a k-- -a- -adri--(--). M---- k-- v-- M----- (---- M-r-a k-m v-n M-d-i- (-f-. -------------------------- Maria kom van Madrid (af). 0
Madrid fica na Espanha. Ma-ri---s ----p---e. M----- i- i- S------ M-d-i- i- i- S-a-j-. -------------------- Madrid is in Spanje. 0
Ela fala espanhol. S- -ra-t-Spa--s. S- p---- S------ S- p-a-t S-a-n-. ---------------- Sy praat Spaans. 0
Pedro e Marta são de Berlim. P-t-r-en Ma--h--kom --- --rl-- (af). P---- e- M----- k-- v-- B----- (---- P-t-r e- M-r-h- k-m v-n B-r-y- (-f-. ------------------------------------ Peter en Martha kom van Berlyn (af). 0
Berlim fica na Alemanha. Ber-y- i---n Duit-----. B----- i- i- D--------- B-r-y- i- i- D-i-s-a-d- ----------------------- Berlyn is in Duitsland. 0
Vocês dois falam alemão? P---t-j---e-albe- Dui--? P---- j---- a---- D----- P-a-t j-l-e a-b-i D-i-s- ------------------------ Praat julle albei Duits? 0
Londres é uma capital. Lond-n ----n ------a-. L----- i- ’- h-------- L-n-e- i- ’- h-o-s-a-. ---------------------- Londen is ’n hoofstad. 0
Madrid e Berlim também são capitais. M--rid--n B-rl-n -- o-k h-o-ste-e. M----- e- B----- i- o-- h--------- M-d-i- e- B-r-y- i- o-k h-o-s-e-e- ---------------------------------- Madrid en Berlyn is ook hoofstede. 0
As capitais são grandes e barulhentas. Hoof----e-i-----ot ---la-a--er--. H-------- i- g---- e- l---------- H-o-s-e-e i- g-o-t e- l-w-a-e-i-. --------------------------------- Hoofstede is groot en lawaaierig. 0
A França fica na Europa. Fr-n--yk-i- -n -urop-. F------- i- i- E------ F-a-k-y- i- i- E-r-p-. ---------------------- Frankryk is in Europa. 0
O Egipto fica na África. E-i------ i--Afri--. E----- i- i- A------ E-i-t- i- i- A-r-k-. -------------------- Egipte is in Afrika. 0
O Japão fica na Ásia. Ja--n i- in -sië. J---- i- i- A---- J-p-n i- i- A-i-. ----------------- Japan is in Asië. 0
O Canadá fica na América do Norte. Kana-a is -- Noor--Am--ika. K----- i- i- N------------- K-n-d- i- i- N-o-d-A-e-i-a- --------------------------- Kanada is in Noord-Amerika. 0
O Panamá fica na América Central. P-nama--- in-S-n-r----Am--i-a. P----- i- i- S---------------- P-n-m- i- i- S-n-r-a---m-r-k-. ------------------------------ Panama is in Sentraal-Amerika. 0
O Brasil fica na América do Sul. Br---l-ë -s--n -u-----e--ka. B------- i- i- S------------ B-a-i-i- i- i- S-i---m-r-k-. ---------------------------- Brasilië is in Suid-Amerika. 0

Línguas e dialetos

Em todo o mundo existem entre 6000 e 7000 línguas diferentes. O número de dialetos é naturalmente muito maior. Mas qual é, afinal, a diferença entre uma língua e um dialeto? Os dialetos possuem sempre uma ‘cor local’ caraterística. Pertencem, portanto, às variedades linguísticas regionais. Logo, os dialetos são formas linguísticas com menor amplitude. Habitualmente, os dialetos são apenas falados, não escritos. Compõem um único sistema linguístico. E seguem algumas regras. Teoricamente, qualquer língua pode ter vários dialetos. Todos os dialetos estão subordinados à norma-padrão de uma língua. A norma-padrão é aquela que é entendida por todos os habitantes de um país. Deste modo, os falantes de dialetos distantes conseguem igualmente comunicar-se entre si. A maioria dos dialetos tem uma importância cada vez menor. Mal se ouvem os dialetos nas grandes cidades. E na vida profissional fala-se, sobretudo, a norma-padrão. Por isso, habitualmente os falantes de um dado dialeto são considerados rudes e ignorantes. No entanto, estes falantes encontram-se em todas as camadas sociais. Logo, os falantes de qualquer dialeto não são menos inteligentes do que os outros. Muito pelo contrário! Falar um dialeto tem muitas vantagens. Num curso de línguas, por exemplo. Os falantes de um dialeto sabem que existem diversas formas linguísticas. Aprenderam a alternar rapidamente entre diferentes estilos linguísticos. Por isso, os falantes de um dado dialeto possuem uma elevada capacidade para a variação dinâmica. Tem um sentido desenvolvido para adaptarem um determinado estilo linguístico a uma situação, em particular. Isto até está comprovado cientificamente. Então, força no momento de usar um dialeto: vai valer a pena!