Guia de conversação

px Frutas e alimentos   »   de Früchte und Lebensmittel

15 [quinze]

Frutas e alimentos

Frutas e alimentos

15 [fünfzehn]

Früchte und Lebensmittel

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
Eu tenho um morango. Ic- h--- e--- E-------. Ich habe eine Erdbeere. 0
Eu tenho um kiwi e um melão. Ic- h--- e--- K--- u-- e--- M-----. Ich habe eine Kiwi und eine Melone. 0
Eu tenho uma laranja e uma toranja. Ic- h--- e--- O----- u-- e--- G---------. Ich habe eine Orange und eine Grapefruit. 0
Eu tenho uma maçã e uma manga. Ic- h--- e---- A---- u-- e--- M----. Ich habe einen Apfel und eine Mango. 0
Eu tenho uma banana e um abacaxi. Ic- h--- e--- B----- u-- e--- A-----. Ich habe eine Banane und eine Ananas. 0
Eu faço uma salada de frutas. Ic- m---- e---- O--------. Ich mache einen Obstsalat. 0
Eu como uma torrada. Ic- e--- e---- T----. Ich esse einen Toast. 0
Eu como uma torrada com manteiga. Ic- e--- e---- T---- m-- B-----. Ich esse einen Toast mit Butter. 0
Eu como uma torrada com manteiga e doce. Ic- e--- e---- T---- m-- B----- u-- M--------. Ich esse einen Toast mit Butter und Marmelade. 0
Eu como um sanduíche. Ic- e--- e-- S-------. Ich esse ein Sandwich. 0
Eu como um sanduíche com margarina. Ic- e--- e-- S------- m-- M--------. Ich esse ein Sandwich mit Margarine. 0
Eu como um sanduíche com margarina e tomate. Ic- e--- e-- S------- m-- M-------- u-- T-----. Ich esse ein Sandwich mit Margarine und Tomate. 0
Nós precisamos de pão e arroz. Wi- b------- B--- u-- R---. Wir brauchen Brot und Reis. 0
Nós precisamos de peixe e bifes. Wi- b------- F---- u-- S-----. Wir brauchen Fisch und Steaks. 0
Nós precisamos de pizza e esparguete. Wi- b------- P---- u-- S-------. Wir brauchen Pizza und Spagetti. 0
De que é que precisamos mais? Wa- b------- w-- n---? Was brauchen wir noch? 0
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. Wi- b------- K------- u-- T------ f-- d-- S----. Wir brauchen Karotten und Tomaten für die Suppe. 0
Onde há um supermercado? Wo i-- e-- S---------? Wo ist ein Supermarkt? 0

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São particularmente importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!