Guia de conversação

px Atividades de férias   »   de Urlaubsaktivitäten

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [achtundvierzig]

Urlaubsaktivitäten

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
A praia é limpa? Ist --- --rand--au-er? I-- d-- S----- s------ I-t d-r S-r-n- s-u-e-? ---------------------- Ist der Strand sauber? 0
Pode-se tomar banho ali? Kann---n dor- -a--n? K--- m-- d--- b----- K-n- m-n d-r- b-d-n- -------------------- Kann man dort baden? 0
Não é perigoso tomar banho ali? I---es -ic-- -ef-h------ d--t-z- ----n? I-- e- n---- g---------- d--- z- b----- I-t e- n-c-t g-f-h-l-c-, d-r- z- b-d-n- --------------------------------------- Ist es nicht gefährlich, dort zu baden? 0
Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? Kann -----i-r-e-------n-e---hir- -e-h-n? K--- m-- h--- e---- S----------- l------ K-n- m-n h-e- e-n-n S-n-e-s-h-r- l-i-e-? ---------------------------------------- Kann man hier einen Sonnenschirm leihen? 0
Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? Kan- ----h--r----e----e--st--l-l-i---? K--- m-- h--- e---- L--------- l------ K-n- m-n h-e- e-n-n L-e-e-t-h- l-i-e-? -------------------------------------- Kann man hier einen Liegestuhl leihen? 0
Pode-se alugar um barco aqui? K-nn -----ier -i---o-t ----en? K--- m-- h--- e-- B--- l------ K-n- m-n h-e- e-n B-o- l-i-e-? ------------------------------ Kann man hier ein Boot leihen? 0
Eu gostaria de surfar. Ich w-rde g----s-----. I-- w---- g--- s------ I-h w-r-e g-r- s-r-e-. ---------------------- Ich würde gern surfen. 0
Eu gostaria de mergulhar. I-h-w-r-e-------au-h--. I-- w---- g--- t------- I-h w-r-e g-r- t-u-h-n- ----------------------- Ich würde gern tauchen. 0
Eu gostaria de fazer esqui aquático. Ic---ü-de---rn Wa--er-----a-re-. I-- w---- g--- W-------- f------ I-h w-r-e g-r- W-s-e-s-i f-h-e-. -------------------------------- Ich würde gern Wasserski fahren. 0
Pode-se alugar uma prancha de surf? Ka-- man -i- Su-fb---- -ie-en? K--- m-- e-- S-------- m------ K-n- m-n e-n S-r-b-e-t m-e-e-? ------------------------------ Kann man ein Surfbrett mieten? 0
Pode-se alugar um equipamento de mergulho? Kann -a-------Tauc-----sr-st--g mieten? K--- m-- e--- T---------------- m------ K-n- m-n e-n- T-u-h-r-u-r-s-u-g m-e-e-? --------------------------------------- Kann man eine Taucherausrüstung mieten? 0
Podem-se alugar skis aquáticos? Ka-- --n -a--e-sk--r--i-t--? K--- m-- W---------- m------ K-n- m-n W-s-e-s-i-r m-e-e-? ---------------------------- Kann man Wasserskier mieten? 0
Eu sou apenas um principiante. I-h--in----t An-änge-. I-- b-- e--- A-------- I-h b-n e-s- A-f-n-e-. ---------------------- Ich bin erst Anfänger. 0
Eu sou mais ou menos bom. I------ --ttelgut. I-- b-- m--------- I-h b-n m-t-e-g-t- ------------------ Ich bin mittelgut. 0
Já sei lidar com isto. I-h --n---mic- da-----c----a-s. I-- k---- m--- d---- s---- a--- I-h k-n-e m-c- d-m-t s-h-n a-s- ------------------------------- Ich kenne mich damit schon aus. 0
Onde está o teleférico? Wo--s--der Sk-li--? W- i-- d-- S------- W- i-t d-r S-i-i-t- ------------------- Wo ist der Skilift? 0
Você trouxe os esquis? Ha-t du-d-nn---i----ab-i? H--- d- d--- S---- d----- H-s- d- d-n- S-i-r d-b-i- ------------------------- Hast du denn Skier dabei? 0
Você trouxe as botas de esqui? Ha-t--u ---n -k--c---- --b-i? H--- d- d--- S-------- d----- H-s- d- d-n- S-i-c-u-e d-b-i- ----------------------------- Hast du denn Skischuhe dabei? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas simultaneamente e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de pesquisa pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização as imagens têm se tornado cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.