Guia de conversação

px Membros do corpo   »   de Körperteile

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
Eu desenho um homem. Ich -eichne e-nen M--n. Ich zeichne einen Mann. I-h z-i-h-e e-n-n M-n-. ----------------------- Ich zeichne einen Mann. 0
Primeiro a cabeça. Zu-------------. Zuerst den Kopf. Z-e-s- d-n K-p-. ---------------- Zuerst den Kopf. 0
O homem tem um chapéu. D-- --nn trä-------n-H-t. Der Mann trägt einen Hut. D-r M-n- t-ä-t e-n-n H-t- ------------------------- Der Mann trägt einen Hut. 0
Não se vê o cabelo. Die--aa-e s---t -a---icht. Die Haare sieht man nicht. D-e H-a-e s-e-t m-n n-c-t- -------------------------- Die Haare sieht man nicht. 0
Também não se vêem as orelhas. D-e-Oh--- -i--- -an--u-h --ch-. Die Ohren sieht man auch nicht. D-e O-r-n s-e-t m-n a-c- n-c-t- ------------------------------- Die Ohren sieht man auch nicht. 0
As costas também não se vêem. D-n R-c-en ----- -a-----h --cht. Den Rücken sieht man auch nicht. D-n R-c-e- s-e-t m-n a-c- n-c-t- -------------------------------- Den Rücken sieht man auch nicht. 0
Eu desenho os olhos e a boca. Ic- z-i-h-e-d-e-A-ge- und den-M--d. Ich zeichne die Augen und den Mund. I-h z-i-h-e d-e A-g-n u-d d-n M-n-. ----------------------------------- Ich zeichne die Augen und den Mund. 0
O homem dança e sorri. D-- Ma-n---n-- u-d---cht. Der Mann tanzt und lacht. D-r M-n- t-n-t u-d l-c-t- ------------------------- Der Mann tanzt und lacht. 0
O homem tem um nariz muito comprido. Der-------------- lange Na--. Der Mann hat eine lange Nase. D-r M-n- h-t e-n- l-n-e N-s-. ----------------------------- Der Mann hat eine lange Nase. 0
Ele leva uma bengala nas mãos. Er ---gt einen-St-----n-den-H-nd-n. Er trägt einen Stock in den Händen. E- t-ä-t e-n-n S-o-k i- d-n H-n-e-. ----------------------------------- Er trägt einen Stock in den Händen. 0
Ele também leva um cachecol no pescoço. Er--r--- a-c- -i--- ----l-u- d-n H---. Er trägt auch einen Schal um den Hals. E- t-ä-t a-c- e-n-n S-h-l u- d-n H-l-. -------------------------------------- Er trägt auch einen Schal um den Hals. 0
É inverno e está frio. E--is- Wi-----u----- -st-k-lt. Es ist Winter und es ist kalt. E- i-t W-n-e- u-d e- i-t k-l-. ------------------------------ Es ist Winter und es ist kalt. 0
Os braços são fortes. Di- --me -ind--rä-ti-. Die Arme sind kräftig. D-e A-m- s-n- k-ä-t-g- ---------------------- Die Arme sind kräftig. 0
As pernas também são fortes. Di- B-i-- -i-d -----kräft--. Die Beine sind auch kräftig. D-e B-i-e s-n- a-c- k-ä-t-g- ---------------------------- Die Beine sind auch kräftig. 0
O homem é de neve. Der--ann--st-aus---h-e-. Der Mann ist aus Schnee. D-r M-n- i-t a-s S-h-e-. ------------------------ Der Mann ist aus Schnee. 0
Ele não leva calças, nem um casaco. E---r-gt -ei---H-se u-- --i-e- M-n-el. Er trägt keine Hose und keinen Mantel. E- t-ä-t k-i-e H-s- u-d k-i-e- M-n-e-. -------------------------------------- Er trägt keine Hose und keinen Mantel. 0
Mas o homem não está com frio. A-----er---n- --i----n-ch-. Aber der Mann friert nicht. A-e- d-r M-n- f-i-r- n-c-t- --------------------------- Aber der Mann friert nicht. 0
Ele é um homem de neve. E--i-- e-n Sc--eema-n. Er ist ein Schneemann. E- i-t e-n S-h-e-m-n-. ---------------------- Er ist ein Schneemann. 0

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...