Guia de conversação

px Conjunções duplas   »   ur ‫حرف ربط دو بار‬

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Conjunções duplas

‫98 [اٹھانوے]‬

athanway

‫حرف ربط دو بار‬

[harf rabt doo baar]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
A viagem foi bonita mas muito cansativa. ‫-ف- ---اچھ----ا -یک----- ت--ا-دین----ل- -‬ ‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ ‫-ف- ت- ا-ھ- ت-ا ل-ک- ب-ت ت-ک- د-ن- و-ل- -- ------------------------------------------- ‫سفر تو اچھا تھا لیکن بہت تھکا دینے والا -‬ 0
sa--r -o ac-a--h--l-ki- b-ha- ---k------ay-wa---- safar to acha tha lekin bohat thaka dainay wala - s-f-r t- a-h- t-a l-k-n b-h-t t-a-a d-i-a- w-l- - ------------------------------------------------- safar to acha tha lekin bohat thaka dainay wala -
O trem foi pontual mas muito cheio. ‫---- ت- و-ت-پر---ی-تھی-لی-ن---- -ھر- ہ--ی ت-- -‬ ‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ ‫-ر-ن ت- و-ت پ- آ-ی ت-ی ل-ک- ب-ت ب-ر- ہ-ئ- ت-ی -- ------------------------------------------------- ‫ٹرین تو وقت پر آئی تھی لیکن بہت بھری ہوئی تھی -‬ 0
tr--- -o w-q- p---aayi -h- --------h-t bh-ri---- -hi - train to waqt par aayi thi lekin bohat bhari hui thi - t-a-n t- w-q- p-r a-y- t-i l-k-n b-h-t b-a-i h-i t-i - ------------------------------------------------------ train to waqt par aayi thi lekin bohat bhari hui thi -
O hotel era confortável mas muito caro. ‫ہ--ل--و --ام-----ھ- ل-ک--ب-------ا -‬ ‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ ‫-و-ل ت- آ-ا- د- ت-ا ل-ک- ب-ت م-ن-ا -- -------------------------------------- ‫ہوٹل تو آرام دہ تھا لیکن بہت مہنگا -‬ 0
ho-el--o---r-am da---- -eki- ------m--a--- - hotel to aaraam da tha lekin bohat mehanga - h-t-l t- a-r-a- d- t-a l-k-n b-h-t m-h-n-a - -------------------------------------------- hotel to aaraam da tha lekin bohat mehanga -
Ele pega o ônibus ou o trem. ‫-ہ -ا--و-بس ---ا ہے یا-ٹری---‬ ‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ ‫-ہ ی- ت- ب- ل-ت- ہ- ی- ٹ-ی- -- ------------------------------- ‫وہ یا تو بس لیتا ہے یا ٹرین -‬ 0
w----- -o---s-la-----ai y---ra-- - woh ya to bas laita hai ya train - w-h y- t- b-s l-i-a h-i y- t-a-n - ---------------------------------- woh ya to bas laita hai ya train -
Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. ‫وہ -- تو-آ----م-آ-ے--- -ا -بح-س--ر---‬ ‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ ‫-ہ ی- ت- آ- ش-م آ-ے گ- ی- ص-ح س-ی-ے -- --------------------------------------- ‫وہ یا تو آج شام آئے گا یا صبح سویرے -‬ 0
w----a-t--a-- --a-- --- --ye--- ya ---u--saw-ray - woh ya to aaj shaam kay aaye ga ya subuh saweray - w-h y- t- a-j s-a-m k-y a-y- g- y- s-b-h s-w-r-y - -------------------------------------------------- woh ya to aaj shaam kay aaye ga ya subuh saweray -
Ele mora connosco ou no hotel. ‫و- ---تو -م-رے -ا- ر---گا -ا -وٹل-می---‬ ‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ ‫-ہ ی- ت- ہ-ا-ے پ-س ر-ے گ- ی- ہ-ٹ- م-ں -- ----------------------------------------- ‫وہ یا تو ہمارے پاس رہے گا یا ہوٹل میں -‬ 0
woh--- -- ha-a-ay----- r-hay -a--- ----- -ei- - woh ya to hamaray paas rahay ga ya hotel mein - w-h y- t- h-m-r-y p-a- r-h-y g- y- h-t-l m-i- - ----------------------------------------------- woh ya to hamaray paas rahay ga ya hotel mein -
Ela fala tanto espanhol quanto inglês. ‫------ین---و-ت--ہ------ان----ی ب-ی--‬ ‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ ‫-ہ ا-پ-ن- ب-ل-ی ہ- ا-ر ا-گ-ی-ی ب-ی -- -------------------------------------- ‫وہ اسپینش بولتی ہے اور انگریزی بھی -‬ 0
w--------sh-b-lt--ha- --r-a---e-i -hi - woh Spenish bolti hai aur angrezi bhi - w-h S-e-i-h b-l-i h-i a-r a-g-e-i b-i - --------------------------------------- woh Spenish bolti hai aur angrezi bhi -
Ela morou tanto em Madrid quanto em Londres. ‫-ہ-می--- می- -ہ- -- --ر--ن-ن م-ں بھی--‬ ‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ ‫-ہ م-ڈ-ڈ م-ں ر-ی ہ- ا-ر ل-د- م-ں ب-ی -- ---------------------------------------- ‫وہ میڈرڈ میں رہی ہے اور لندن میں بھی -‬ 0
woh------ m-in -a-- --- a-- --nd-n-m-in--hi-- woh midrd mein rahi hai aur London mein bhi - w-h m-d-d m-i- r-h- h-i a-r L-n-o- m-i- b-i - --------------------------------------------- woh midrd mein rahi hai aur London mein bhi -
Ela conhece tanto a Espanha quanto a Inglaterra. ‫---ا-پ---کو--ا-تی ---ا-ر-ا-گلی-ڈ-ک- -ھ- -‬ ‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ ‫-ہ ا-پ-ن ک- ج-ن-ی ہ- ا-ر ا-گ-ی-ڈ ک- ب-ی -- ------------------------------------------- ‫وہ اسپین کو جانتی ہے اور انگلینڈ کو بھی -‬ 0
woh ----n k- --------i -ur E----nd--- b---- woh spain ko janti hai aur England ko bhi - w-h s-a-n k- j-n-i h-i a-r E-g-a-d k- b-i - ------------------------------------------- woh spain ko janti hai aur England ko bhi -
Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. ‫وہ-صرف -ی-ق-ف--- ---- -لکہ-سس----- ہے--‬ ‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ ‫-ہ ص-ف ب-و-و- ہ- ن-ی- ب-ک- س-ت ب-ی ہ- -- ----------------------------------------- ‫وہ صرف بیوقوف ہی نہیں بلکہ سست بھی ہے -‬ 0
w----i-- -e-aq--f ---n----b-lka-----t-bh--h---- woh sirf bewaqoof hi nahi balkay sust bhi hai - w-h s-r- b-w-q-o- h- n-h- b-l-a- s-s- b-i h-i - ----------------------------------------------- woh sirf bewaqoof hi nahi balkay sust bhi hai -
Ela não é só bonita, mas também inteligente. ‫و---ر- ---صورت ---- -ل-- -ہین بھی -ے--‬ ‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ ‫-ہ ص-ف خ-ب-و-ت ن-ی- ب-ک- ذ-ی- ب-ی ہ- -- ---------------------------------------- ‫وہ صرف خوبصورت نہیں بلکہ ذہین بھی ہے -‬ 0
w------f khob----- -a-- --l-a- -ah--- -h- -a--- woh sirf khobsorat nahi balkay zaheen bhi hai - w-h s-r- k-o-s-r-t n-h- b-l-a- z-h-e- b-i h-i - ----------------------------------------------- woh sirf khobsorat nahi balkay zaheen bhi hai -
Ela não fala só alemão, mas também francês. ‫-- -ر----من--ی -ہ-ں----ت--ب-کہ ----سی-- -ھی -‬ ‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ ‫-ہ ص-ف ج-م- ہ- ن-ی- ب-ل-ی ب-ک- ف-ا-س-س- ب-ی -- ----------------------------------------------- ‫وہ صرف جرمن ہی نہیں بولتی بلکہ فرانسیسی بھی -‬ 0
woh ---f--------h--n-hi bolt--h---b-lk-y ----ce-- bhi-- woh sirf german hi nahi bolti hai balkay francesi bhi - w-h s-r- g-r-a- h- n-h- b-l-i h-i b-l-a- f-a-c-s- b-i - ------------------------------------------------------- woh sirf german hi nahi bolti hai balkay francesi bhi -
Eu não toco nem piano nem guitarra. ‫-ی--ن---- --ا-و--و---- ---گٹ-- --- ---ا-ہ-- -‬ ‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ ‫-ی- ن- ت- پ-ا-و ا-ر ن- ہ- گ-ا- ب-ا س-ت- ہ-ں -- ----------------------------------------------- ‫میں نہ تو پیانو اور نہ ہی گٹار بجا سکتا ہوں -‬ 0
m--n --h-to -i-no--ah hi-gi--a- b--- --kta hon-- mein nah to piano nah hi gitaar baja sakta hon - m-i- n-h t- p-a-o n-h h- g-t-a- b-j- s-k-a h-n - ------------------------------------------------ mein nah to piano nah hi gitaar baja sakta hon -
Eu não sei dançar nem a valsa nem o samba. ‫--ں -ہ-ت--و--ٹ----- -ہ--- سم---نا- س-ت----- -‬ ‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ ‫-ی- ن- ت- و-ل-ز ا-ر ن- ہ- س-ب- ن-چ س-ت- ہ-ں -- ----------------------------------------------- ‫میں نہ تو والٹز اور نہ ہی سمبا ناچ سکتا ہوں -‬ 0
me-- n-h -o-wa-----ah-h- sa-ba-n-a-h-s--t- --n-- mein nah to waltz nah hi samba naach sakta hon - m-i- n-h t- w-l-z n-h h- s-m-a n-a-h s-k-a h-n - ------------------------------------------------ mein nah to waltz nah hi samba naach sakta hon -
Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. ‫م-ھے-ن- ---اوپ------ر--- ہی-بی-ی--------ر-ا ہ-- -‬ ‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ ‫-ج-ے ن- ت- ا-پ-ر- ا-ر ن- ہ- ب-ل-ٹ پ-ن- ک-ت- ہ-ں -- --------------------------------------------------- ‫مجھے نہ تو اوپیرا اور نہ ہی بیلیٹ پسند کرتا ہوں -‬ 0
mu----nah -o-opera n-h -i-ballet -as----k-rta -o- - mujhe nah to opera nah hi ballet pasand karta hon - m-j-e n-h t- o-e-a n-h h- b-l-e- p-s-n- k-r-a h-n - --------------------------------------------------- mujhe nah to opera nah hi ballet pasand karta hon -
Quanto mais rápido você trabalhar, mais cedo estará pronto. ‫تم جت-- -ی---ا----و--ے ا-ن- ---جل-ی---مل -- -- ----‬ ‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ ‫-م ج-ن- ت-ز ک-م ک-و گ- ا-ن- ہ- ج-د- م-م- ک- ل- گ- -- ----------------------------------------------------- ‫تم جتنا تیز کام کرو گے اتنی ہی جلدی مکمل کر لو گے -‬ 0
t-m ji----taiz----- k--o-ge it-i hi-j---i -uka---- k----o--e - tum jitna taiz kaam karo ge itni hi jaldi mukammal kar lo ge - t-m j-t-a t-i- k-a- k-r- g- i-n- h- j-l-i m-k-m-a- k-r l- g- - -------------------------------------------------------------- tum jitna taiz kaam karo ge itni hi jaldi mukammal kar lo ge -
Quanto mais cedo você vier, mais cedo poderá ir embora. ‫ت--جتن---لدی آؤ-گے-اتنی ہی---دی جا- -ے -‬ ‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ ‫-م ج-ن- ج-د- آ- گ- ا-ن- ہ- ج-د- ج-و گ- -- ------------------------------------------ ‫تم جتنی جلدی آؤ گے اتنی ہی جلدی جاو گے -‬ 0
t-m-j---i jal-i ao ----tn- -i-j---- ---- tum jitni jaldi ao ge itni hi jaldi ge - t-m j-t-i j-l-i a- g- i-n- h- j-l-i g- - ---------------------------------------- tum jitni jaldi ao ge itni hi jaldi ge -
Quanto mais velho se fica, mais confortável se é. ‫آ-می جت-ا-----ا------ہے---ن- -ی --ا---ل--ہ- ج--ا-ہ- -‬ ‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ ‫-د-ی ج-ن- ب-ڑ-ا ہ-ت- ہ- ا-ن- ہ- آ-ا- ط-ب ہ- ج-ت- ہ- -- ------------------------------------------------------- ‫آدمی جتنا بوڑھا ہوتا ہے اتنا ہی آرام طلب ہو جاتا ہے -‬ 0
a-da--ji--- bo--h- -o-a---- ---a h- a--aam t-l-b-ho -a-- ha--- aadam jitna boorha hota hai itna hi aaraam talab ho jata hai - a-d-m j-t-a b-o-h- h-t- h-i i-n- h- a-r-a- t-l-b h- j-t- h-i - -------------------------------------------------------------- aadam jitna boorha hota hai itna hi aaraam talab ho jata hai -

Aprender línguas através da Internet

Há cada vez mais pessoas aprendendo línguas estrangeiras. E há cada vez mais gente que recorre à Internet para fazê-lo. A aprendizagem no regime de e-learning é diferente da típica aula de língua. E apresenta muitas vantagens! Os usuários decidem quando é que pretendem estudar. Também podem escolher o que desejam aprender. E determinam quanto é que desejam aprender por dia. Através do e-learning , o usuário deve aprender de uma forma intuitiva. Isto é, eles devem aprender a nova língua de um modo completamente natural. Como se fossem crianças ou tivessem aprendido essa língua durante as férias. Para isso, os usuários aprendem através das situações de aprendizagem simuladas. Experienciam diversas coisas em diversos lugares. Eles têm que se tornar ativos. Para alguns programas são necessários uns fones e um microfone. Assim, pode-se falar com os falantes nativos. Também é possível analisar a sua pronúncia. Deste modo, pode-se progredir continuamente. Nos chats pode-se trocar informações com os outros usuários. Além disso, a Internet oferece a possibilidade de aprender em movimento. Com as novas tecnologias digitais podemos aprender línguas onde quer que estejamos. O ensino através do e-learning não é pior do que o ensino tradicional. Se os programas forem bons, poderão ser muito eficientes. No entanto, é importante que as aulas ‘online’ não sejam demasiado vivas. Demasiadas animações podem desviar a atenção da matéria. O cérebro tem que processar cada estímulo. Assim a memória pode ficar rapidamente sobrecarregada. Às vezes, é melhor estudar em silêncio com um livro. Quem combinar os métodos clássicos com os mais recentes, fará certamente progressos...