Dicționar de expresii

ro La bancă   »   pa ਬੈਂਕ ਵਿੱਚ

60 [şaizeci]

La bancă

La bancă

60 [ਸੱਠ]

60 [Saṭha]

ਬੈਂਕ ਵਿੱਚ

[baiṅka vica]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Punjabi Joaca Mai mult
Doresc să deschid un cont. ਮੈ- ਇ-- ਖ--- ਖ------ ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਇੱਕ ਖਾਤਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
m--- i-- k---- k---'h--- c-----/ c----- h--. ma-- i-- k---- k-------- c-----/ c----- h--. maiṁ ika khātā khōl'haṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. m-i- i-a k-ā-ā k-ō-'h-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. -------------------'-----------/-----------.
Aici aveţi paşaportul meu. ਇਹ ਮ--- ਪ------ ਹ-। ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਹੈ। 0
I-- m--- p--------- h--. Ih- m--- p--------- h--. Iha mērā pāsapōraṭa hai. I-a m-r- p-s-p-r-ṭ- h-i. -----------------------.
Şi aici este adresa mea. ਅਤ- ਇ- ਮ--- ਪ-- ਹ-। ਅਤੇ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਤਾ ਹੈ। 0
A-- i-- m--- p--- h--. At- i-- m--- p--- h--. Atē iha mērā patā hai. A-ē i-a m-r- p-t- h-i. ---------------------.
Doresc să depun bani în contul meu. ਮੈ- ਆ--- ਖ--- ਵ--- ਪ--- ਜ----- ਕ------ ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਪੈਸੇ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- ā---- k---- v--- p---- j----- k-----'u-- c-----/ c----- h--. Ma-- ā---- k---- v--- p---- j----- k--------- c-----/ c----- h--. Maiṁ āpaṇē khātē vica paisē jamhāṁ karavā'uṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- ā-a-ē k-ā-ē v-c- p-i-ē j-m-ā- k-r-v-'u-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. -----------------------------------------'----------/-----------.
Doresc să ridic bani din contul meu. ਮੈ- ਆ--- ਖ--- ਵ----- ਪ--- ਕ------ ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਪੈਸੇ ਕਢਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- ā---- k---- v---- p---- k------'u-- c-----/ c----- h--. Ma-- ā---- k---- v---- p---- k---------- c-----/ c----- h--. Maiṁ āpaṇē khātē vicōṁ paisē kaḍhavā'uṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- ā-a-ē k-ā-ē v-c-ṁ p-i-ē k-ḍ-a-ā'u-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. ------------------------------------'----------/-----------.
Doresc să ridic extrasele de cont. ਮੈ- ਆ--- ਖ--- ਦ- ਵ---- ਲ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- ā---- k---- d- v----- l---- c-----/ c----- h--. Ma-- ā---- k---- d- v----- l---- c-----/ c----- h--. Maiṁ āpaṇē khātē dā vēravā laiṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- ā-a-ē k-ā-ē d- v-r-v- l-i-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. ---------------------------------------/-----------.
Doresc să încasez un cec de călătorie. ਮੈ- ਯ---- ਚ--- ਲ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਯਾਤਰੀ ਚੈੱਕ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- y----- c---- l---- c-----/ c----- h--. Ma-- y----- c---- l---- c-----/ c----- h--. Maiṁ yātarī caika laiṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- y-t-r- c-i-a l-i-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. ------------------------------/-----------.
Cât de mari sunt comisioanele? ਸ਼ੁ-- ਕ---- ਹ-? ਸ਼ੁਲਕ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 0
Ś----- k--- h--? Śu---- k--- h--? Śulaka kinā hai? Ś-l-k- k-n- h-i? ---------------?
Unde trebuie să semnez? ਮੈ- ਹ----- ਕ---- ਕ--- ਹ-? ਮੈਂ ਹਸਤਾਖਰ ਕਿੱਥੇ ਕਰਨੇ ਹਨ? 0
M--- h---------- k---- k----- h---? Ma-- h---------- k---- k----- h---? Maiṁ hasatākhara kithē karanē hana? M-i- h-s-t-k-a-a k-t-ē k-r-n- h-n-? ----------------------------------?
Aştept un transfer din Germania. ਮੈ- ਜ---- ਤ-- ਪ----- ਦ- ਉ--- ਕ- ਰ--- ਹ--। ਮੈਂ ਜਰਮਨੀ ਤੋਂ ਪੈਸਿਆਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। 0
M--- j------- t-- p----'ā- d- u---- k--- r--- h--. Ma-- j------- t-- p------- d- u---- k--- r--- h--. Maiṁ jaramanī tōṁ paisi'āṁ dī uḍīka kara rihā hāṁ. M-i- j-r-m-n- t-ṁ p-i-i'ā- d- u-ī-a k-r- r-h- h-ṁ. -----------------------'-------------------------.
Aici este numărul meu de cont. ਇਹ ਮ--- ਖ--- – ਨ--- ਹ-। ਇਹ ਮੇਰਾ ਖਾਤਾ – ਨੰਬਰ ਹੈ। 0
I-- m--- k---- – n----- h--. Ih- m--- k---- – n----- h--. Iha mērā khātā – nabara hai. I-a m-r- k-ā-ā – n-b-r- h-i. ---------------–-----------.
Au ajuns banii? ਕੀ ਪ--- ਆ- ਹ-? ਕੀ ਪੈਸੇ ਆਏ ਹਨ? 0
K- p---- ā'ē h---? Kī p---- ā-- h---? Kī paisē ā'ē hana? K- p-i-ē ā'ē h-n-? ----------'------?
Doresc să schimb aceşti bani. ਮੈ- ਇ- ਰ-- ਬ------ ਚ------ / ਚ------ ਹ--। ਮੈਂ ਇਹ ਰਕਮ ਬਦਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- i-- r----- b-----'u-- c-----/ c----- h--. Ma-- i-- r----- b--------- c-----/ c----- h--. Maiṁ iha rakama badalā'uṇī cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- i-a r-k-m- b-d-l-'u-ī c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ. ----------------------'----------/-----------.
Am nevoie de dolari americani. ਮੈ--- ਅ----- ਡ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। 0
M---- a------ ḍ----- c----- h---. Ma--- a------ ḍ----- c----- h---. Mainū amarīkī ḍālara cāhīdē hana. M-i-ū a-a-ī-ī ḍ-l-r- c-h-d- h-n-. --------------------------------.
Vă rog să-mi daţi bancnote mici. ਮੈ--- ਟ---- ਪ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਟੁੱਟੇ ਪੈਸੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। 0
M---- ṭ--- p---- c----- h---. Ma--- ṭ--- p---- c----- h---. Mainū ṭuṭē paisē cāhīdē hana. M-i-ū ṭ-ṭ- p-i-ē c-h-d- h-n-. ----------------------------.
Aveţi aici un automat de bani? ਕੀ ਇ--- ਕ-- ਏ----- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਏਟੀਐੱਮ ਹੈ? 0
K- i--- k-'ī ē--'a--- h--? Kī i--- k--- ē------- h--? Kī ithē kō'ī ēṭī'aima hai? K- i-h- k-'ī ē-ī'a-m- h-i? ----------'-----'--------?
Câţi bani se pot retrage? ਖਾ-- ਵ----- ਕ---- ਪ--- ਕ--- ਜ- ਸ--- ਹ-? ਖਾਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿੰਨੇ ਪੈਸੇ ਕੱਢੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K---- v---- k--- p---- k---- j- s----- h---? Kh--- v---- k--- p---- k---- j- s----- h---? Khātē vicōṁ kinē paisē kaḍhē jā sakadē hana? K-ā-ē v-c-ṁ k-n- p-i-ē k-ḍ-ē j- s-k-d- h-n-? -------------------------------------------?
Ce fel de cărţi de credit se pot utiliza? ਕਿ--- ਕ------ ਕ--- ਇ------ ਕ--- ਜ- ਸ--- ਹ-? ਕਿਹੜੇ ਕ੍ਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
K----- k------- k----- i-------- k--- j- s----- h---? Ki---- k------- k----- i-------- k--- j- s----- h---? Kihaṛē kraiḍiṭa kāraḍa isatēmāla kītē jā sakadē hana? K-h-ṛ- k-a-ḍ-ṭ- k-r-ḍ- i-a-ē-ā-a k-t- j- s-k-d- h-n-? ----------------------------------------------------?

Există o gramatică universală?

Când învăţăm o limbă străină, îi învăţăm şi gramatica. Asta se întâmplă automat la copiii care învaţă limba maternă. Ei nu îşi dau seama că creierul lor învaţă numeroase reguli diferite. Ei învaţă limba maternă corect încă de la început. Aşa cum există multe limbi, tot aşa există şi multe gramatici. Dar există oare o gramatică universală? Oamenii de ştiinţă sunt preocupaţi de mult timp de această întrebare. Noile studii pot oferi un răspuns. Căci neurologii au făcut o descoperire interesantă. I-au pus pe subiecţi să înveţe reguli de gramatică. Subiecţii erau elevi care învăţau o limbă străină. Ei învăţau japoneza sau italiana. Jumătate din regulile de gramatică au fost inventate. Dar subiecţii nu ştiau asta. După învaţare, elevilor li s-au dat cateva propoziţii. Subiecţii trebuiau să spună dacă propoziţiile erau corecte sau nu. În timp ce faceau exerciţiile, li s-au studiat creierele. Adică, cercetătorii au măsurat activitatea corticală. Astfel, ei puteau să controleze reacţia creierului faţă de propoziţii. Şi se pare că gramatica este recunoscută de creierul nostru. În producerea limbajului, anumite zone ale creierului sunt active. Centrul Broca este unul dintre ele. El se găseşte în emisfera stângă a creierului. Când elevii întâlneau regulile adevărate de gramatică, acesta era foarte activ. Pentru regulile inventate, activitatea scădea foarte mult. Deci este posibil ca regulile de gramatică să aibă aceeaşi bază. Toate ar urmări aceleaşi principii. Iar aceste principii ar fi de la sine înţelese...