Разговорник

ru Вечернее времяпровождение   »   sl Iti zvečer ven

44 [сорок четыре]

Вечернее времяпровождение

Вечернее времяпровождение

44 [štiriinštirideset]

Iti zvečer ven

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Здесь есть дискотека? Je t- -a-šna -i-ko-ek-? Je tu kakšna diskoteka? J- t- k-k-n- d-s-o-e-a- ----------------------- Je tu kakšna diskoteka? 0
Здесь есть ночной клуб? Je t--ka-š----očn---l--? Je tu kakšen nočni klub? J- t- k-k-e- n-č-i k-u-? ------------------------ Je tu kakšen nočni klub? 0
Здесь есть бар? J- tu-ka---a-go-t-l-a? Je tu kakšna gostilna? J- t- k-k-n- g-s-i-n-? ---------------------- Je tu kakšna gostilna? 0
Что идёт сегодня вечером в театре? Kaj-dan-- zve--r-(no---- -redv-ja---v g--d---š--? Kaj danes zvečer (nocoj) predvajajo v gledališču? K-j d-n-s z-e-e- (-o-o-) p-e-v-j-j- v g-e-a-i-č-? ------------------------------------------------- Kaj danes zvečer (nocoj) predvajajo v gledališču? 0
Что идёт сегодня вечером в кино? Kaj----da-es z-eč-r-(nocoj- na---or--u ---i-u? Kaj je danes zvečer (nocoj) na sporedu v kinu? K-j j- d-n-s z-e-e- (-o-o-) n- s-o-e-u v k-n-? ---------------------------------------------- Kaj je danes zvečer (nocoj) na sporedu v kinu? 0
Что сегодня вечером показывают по телевизору? K-j j- -a--s -ve-e- (n---j) --------i-i--? Kaj je danes zvečer (nocoj) na televiziji? K-j j- d-n-s z-e-e- (-o-o-) n- t-l-v-z-j-? ------------------------------------------ Kaj je danes zvečer (nocoj) na televiziji? 0
Билеты в театр ещё есть? Ali -e-še d--i-vst-p---e-za--l---lišče? Ali se še dobi vstopnice za gledališče? A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- g-e-a-i-č-? --------------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za gledališče? 0
Билеты в кино ещё есть? A-i-s--š- ---- vs--pni-e z--ki--? Ali se še dobi vstopnice za kino? A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- k-n-? --------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za kino? 0
Билеты на футбол ещё есть? A-i ---še-d-b- -st-pn--e-z--no--m--no ---mo? Ali se še dobi vstopnice za nogometno tekmo? A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- n-g-m-t-o t-k-o- -------------------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za nogometno tekmo? 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. R-d--)----s-d--(a) --st--z-da-. Rad(a) bi sedel(a) čisto zadaj. R-d-a- b- s-d-l-a- č-s-o z-d-j- ------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) čisto zadaj. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. Rad(a-----s--e-(a- -e-je --s----ni. Rad(a) bi sedel(a) nekje v sredini. R-d-a- b- s-d-l-a- n-k-e v s-e-i-i- ----------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) nekje v sredini. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. R--(-)-b--sed-l-a---i-t--sp--d--. Rad(a) bi sedel(a) čisto spredaj. R-d-a- b- s-d-l-a- č-s-o s-r-d-j- --------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) čisto spredaj. 0
Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? Mi-l-hk- kaj-pr------i-e? Mi lahko kaj priporočite? M- l-h-o k-j p-i-o-o-i-e- ------------------------- Mi lahko kaj priporočite? 0
Когда начинается представление? Kd-- -- z-čne----d-tav-? Kdaj se začne predstava? K-a- s- z-č-e p-e-s-a-a- ------------------------ Kdaj se začne predstava? 0
Вы можете достать мне билет? M- lahko---isk---te e-o -stopn---? Mi lahko priskrbite eno vstopnico? M- l-h-o p-i-k-b-t- e-o v-t-p-i-o- ---------------------------------- Mi lahko priskrbite eno vstopnico? 0
Здесь недалеко есть площадка для гольфа? Je t--v bl--i-i ka-----ig-išč---------? Je tu v bližini kakšno igrišče za golf? J- t- v b-i-i-i k-k-n- i-r-š-e z- g-l-? --------------------------------------- Je tu v bližini kakšno igrišče za golf? 0
Здесь недалеко есть теннисный корт? J- ---v---i-in- -akš-o-te-iš-o i-rišč-? Je tu v bližini kakšno teniško igrišče? J- t- v b-i-i-i k-k-n- t-n-š-o i-r-š-e- --------------------------------------- Je tu v bližini kakšno teniško igrišče? 0
Здесь недалеко есть крытый бассейн? Je----v b-i-i-i--a--e- --k-iti--az--? Je tu v bližini kakšen pokriti bazen? J- t- v b-i-i-i k-k-e- p-k-i-i b-z-n- ------------------------------------- Je tu v bližini kakšen pokriti bazen? 0

Мальтийский язык

Многие европейцы, которые хотят улучшить свой английский, едут в Мальту. Потому что английский язык является официальным языком в островном государстве Южной Европы. И Мальта известна своими многочисленными языковыми школами. Однако для языковедов это страна представляет интерес не из-за этого. Они интересуются мальтой по другой причине. Дело в том, что в республике Мальта есть ещё один официальные язык: мальтийский. Этот язык возник из арабского диалекта. Тем самым мальтийский язык является единственным семитским языком. Но синтаксис и фонология отличаются от арабского. Кроме того, в мальтийском языке латинские буквы. Но в алфавите есть всё-таки некоторые специальные знаки. Такие буквы как c и y , напротив, отсутствуют. Словарный запас содержит элементы из многих других языков. Вместе с арабским к ним относятся, прежде всего, итальянский и английский. Однако на язык повлияли также финикийцы и карфагеняне. Для некоторых исследователей мальтийский язык поэтому является арабским креольским языком. Мальта за свою историю была завоёвана различными державами. Все оставили свои следы на островах Мальта, Гоцо и Комино. Очень долгое время мальтийский язык был только местным разговорным языком. Но он всегда оставался родным языком для “настоящих” мальтийцев. Он также передавался исключительно устно. Только в 19 веке начали писать на этом языке. Сегодня количество говорящих оценивается примерно в 330000 людей. С 2004 года Мальта является членом Европейского союза. Тем самым мальтийский язык - один из официальных европейских языков. Но для мальтийцев язык - это просто часть культуры. И они радуются, если иностранцы хотят выучить мальтийский язык. Языковых школ на Мальте же предостаточно...
Вы знали?
Тамильский язык является одним из дравидийских языков. Это родной язык приблизительно 70 миллионов человек. Говорят на нем, в основном, в Южной Индии и на Шри-Ланке. Тамильский язык имеет самую продолжительную традицию всех современных индийских языков. В Индии поэтому он признается в качестве классического языка. Он также является одним из 22 официальных языков субконтинента. Письменность очень отличается от разговорного языка. В зависимости от контекстной ситуации поэтому может выбираться другой вариант языка. Это строгое разделение является важной особенностью тамильского языка. Типичными для языка являются многие диалекты. Диалекты, на которых говорят на Шри-Ланке, являются в целом более консервативными. Письменность тамильского языка состоит из отдельной смешанной формы алфавита и слогового письма. Как возник тамильский язык, точно не знают. Не вызывает сомнений то, что языку более чем 2000 лет. Тот, кто учит тамильский язык, вскоре узнает много об Индии!