Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   eo Korpopartoj

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Esperanto Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. M----se-n-s vi-o-. Mi desegnas viron. M- d-s-g-a- v-r-n- ------------------ Mi desegnas viron. 0
Nё fillim kokёn. Un-e-l- k-po-. Unue la kapon. U-u- l- k-p-n- -------------- Unue la kapon. 0
Burri mban njё kapele. L- v--o---r-a-a----pe-on. La viro surhavas ĉapelon. L- v-r- s-r-a-a- ĉ-p-l-n- ------------------------- La viro surhavas ĉapelon. 0
Nuk i duken flokёt. La ---oj -e videb-as. La haroj ne videblas. L- h-r-j n- v-d-b-a-. --------------------- La haroj ne videblas. 0
Nuk i duken edhe veshёt. A--aŭ -a o-e--j--- v-d-b---. Ankaŭ la oreloj ne videblas. A-k-ŭ l- o-e-o- n- v-d-b-a-. ---------------------------- Ankaŭ la oreloj ne videblas. 0
Edhe kurrizi nuk i duket. Anka- l- -or-o-ne v-de---s. Ankaŭ la dorso ne videblas. A-k-ŭ l- d-r-o n- v-d-b-a-. --------------------------- Ankaŭ la dorso ne videblas. 0
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. M---es-g--- -a -----jn --- l----ŝon. Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. M- d-s-g-a- l- o-u-o-n k-j l- b-ŝ-n- ------------------------------------ Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. 0
Burri kёrcen dhe qesh. L- --ro--a--a- kaj r-d-s. La viro dancas kaj ridas. L- v-r- d-n-a- k-j r-d-s- ------------------------- La viro dancas kaj ridas. 0
Burri ka njё hundё tё gjatё. L- viro--av---long-n -a-o-. La viro havas longan nazon. L- v-r- h-v-s l-n-a- n-z-n- --------------------------- La viro havas longan nazon. 0
Ai mban njё shkop nё duar. Li---rt-- l---a-to--n-en si---man-j. Li portas lambastonon en siaj manoj. L- p-r-a- l-m-a-t-n-n e- s-a- m-n-j- ------------------------------------ Li portas lambastonon en siaj manoj. 0
Ai mban dhe njё shall nё qafё. Li s---av-s--nka--k----k-n---r-aŭ ----ko-o. Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. L- s-r-a-a- a-k-ŭ k-l-u-o- ĉ-r-a- s-a k-l-. ------------------------------------------- Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. 0
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. V--t-a- --j -al-a-ma-. Vintras kaj malvarmas. V-n-r-s k-j m-l-a-m-s- ---------------------- Vintras kaj malvarmas. 0
Krahёt i ka tё fuqishёm. L- b-a-o- e-tas-m--k--a-. La brakoj estas muskolaj. L- b-a-o- e-t-s m-s-o-a-. ------------------------- La brakoj estas muskolaj. 0
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. La-g----------ŭ-e---- -usk-l--. La gamboj ankaŭ estas muskolaj. L- g-m-o- a-k-ŭ e-t-s m-s-o-a-. ------------------------------- La gamboj ankaŭ estas muskolaj. 0
Burri ёshtё prej bore. L--v-ro ---as -- neĝ-. La viro estas el neĝo. L- v-r- e-t-s e- n-ĝ-. ---------------------- La viro estas el neĝo. 0
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. L---u--a--s-n-k p-nt-l-----n-k ma--elon. Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. L- s-r-a-a- n-k p-n-a-o-o- n-k m-n-e-o-. ---------------------------------------- Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. 0
Por burri nuk ka ftohtё. Sed la viro n----o-ti--s. Sed la viro ne frostiĝas. S-d l- v-r- n- f-o-t-ĝ-s- ------------------------- Sed la viro ne frostiĝas. 0
Ai ёshtё njё njeri prej bore. L- es--- -eĝ---o. Li estas neĝhomo. L- e-t-s n-ĝ-o-o- ----------------- Li estas neĝhomo. 0

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...