Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   bn শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

৫৮ [আটান্ন]

58 [āṭānna]

শরীরের বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ

[śarīrēra bibhinna aṅga pratyaṅga]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. আম- এ--- ম------ ছ-- আ---- ৷ আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ 0
ā-- ē------ m------- c---- ā-̐k---- ām- ē------ m------- c---- ā------i āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi ā-i ē-a-a-a m-n-ṣ-r- c-a-i ā-̐k-c-i -----------------------------̐-----
Nё fillim kokёn. সব---- আ-- ম--- ৷ সবচেয়ে আগে মাথা ৷ 0
s------- ā-- m---- sa------ ā-- m---ā sabacēẏē āgē māthā s-b-c-ẏ- ā-ē m-t-ā ------------------
Burri mban njё kapele. মা----- এ--- ট--- প-- আ-- ৷ মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ 0
m------- ē---- ṭ--- p--- ā--- mā------ ē---- ṭ--- p--- ā--ē mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē m-n-ṣ-ṭ- ē-a-i ṭ-p- p-r- ā-h- -----------------------------
Nuk i duken flokёt. তা- চ-- দ--- য-- ন- ৷ তার চুল দেখা যায় না ৷ 0
t--- c--- d---- y--- n- tā-- c--- d---- y--- nā tāra cula dēkhā yāẏa nā t-r- c-l- d-k-ā y-ẏ- n- -----------------------
Nuk i duken edhe veshёt. তা- ক--- দ--- য-- ন- ৷ তার কানও দেখা যায় না ৷ 0
t--- k---'ō d---- y--- n- tā-- k----- d---- y--- nā tāra kāna'ō dēkhā yāẏa nā t-r- k-n-'ō d-k-ā y-ẏ- n- ---------'---------------
Edhe kurrizi nuk i duket. তা- প----- দ--- য-- ন- ৷ তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ 0
t--- p------'ō d---- y--- n- tā-- p-------- d---- y--- nā tāra piṭhaṭā'ō dēkhā yāẏa nā t-r- p-ṭ-a-ā'ō d-k-ā y-ẏ- n- ------------'---------------
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. আম- চ-- এ-- ম-- আ---- ৷ আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ 0
ā-- c---- ē--- m---- ā-̐k---- ām- c---- ē--- m---- ā------i āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi ā-i c-k-a ē-a- m-k-a ā-̐k-c-i -----------------------̐-----
Burri kёrcen dhe qesh. লো--- ন---- এ-- হ---- ৷ লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ 0
l----- n------ ē--- h------ lō---- n------ ē--- h-----ē lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē l-k-ṭ- n-c-c-ē ē-a- h-s-c-ē ---------------------------
Burri ka njё hundё tё gjatё. লো---- ল---- ন-- আ-- ৷ লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ 0
l------- l---- n--- ā--- lō------ l---- n--- ā--ē lōkaṭāra lambā nāka āchē l-k-ṭ-r- l-m-ā n-k- ā-h- ------------------------
Ai mban njё shkop nё duar. সে ত-- হ--- এ--- ছ--- ধ-- আ-- ৷ সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ 0
s- t--- h--- ē---- c---- d---- ā--- sē t--- h--- ē---- c---- d---- ā--ē sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē s- t-r- h-t- ē-a-ā c-a-i d-a-ē ā-h- -----------------------------------
Ai mban dhe njё shall nё qafё. সে ত-- গ----- এ--- স------ জ----- আ-- ৷ সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ 0
s- t--- g-----'ō ē---- s------ j----- ā--- sē t--- g------- ē---- s------ j----- ā--ē sē tāra galātē'ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē s- t-r- g-l-t-'ō ē-a-ā s-ā-p-a j-ṛ-ẏ- ā-h- --------------'---------------------------
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. এখ- শ-- ক-- এ-- ঠ------ স-- ৷ এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ 0
ē----- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----- ēk---- ś--- k--- ē--- ṭ------- s----a ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa ē-h-n- ś-t- k-l- ē-a- ṭ-ā-ḍ-r- s-m-ẏ- -------------------------------------
Krahёt i ka tё fuqishёm. হা- দ--- ম---- ৷ হাত দুটো মজবুত ৷ 0
h--- d--- m------- hā-- d--- m------a hāta duṭō majabuta h-t- d-ṭ- m-j-b-t- ------------------
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. পা দ---- ম---- ৷ পা দুটোও মজবুত ৷ 0
p- d---'ō m------- pā d----- m------a pā duṭō'ō majabuta p- d-ṭ-'ō m-j-b-t- -------'----------
Burri ёshtё prej bore. মা----- ব-- দ--- ত--- ৷ মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ 0
m------- b------ d--- t---- mā------ b------ d--- t---ī mānuṣaṭi barapha diẏē tairī m-n-ṣ-ṭ- b-r-p-a d-ẏ- t-i-ī ---------------------------
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. সে প------ আ- ক-- ক------ প-- ন-- ৷ সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ 0
s- p----- ā-- k--- k-----'i p--- n-'i sē p----- ā-- k--- k------- p--- n--i sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā'i parē nē'i s- p-ā-ṭ- ā-a k-ṭ- k-n-ṭ-'i p-r- n-'i -------------------------'---------'-
Por burri nuk ka ftohtё. কি---- ম------- ঠ----- ল---- ন- ৷ কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ 0
k---- m--------- ṭ----- l------ n- ki--- m--------- ṭ----- l------ nā kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā k-n-u m-n-ṣ-ṭ-r- ṭ-ā-ḍ- l-g-c-ē n- ----------------------------------
Ai ёshtё njё njeri prej bore. সে এ--- হ-- ম--- / ত---- ম--- ৷ সে একজন হিম মানব / তুষার মানব ৷ 0
s- ē------ h--- m----- / t----- m----- sē ē------ h--- m----- / t----- m----a sē ēkajana hima mānaba / tuṣāra mānaba s- ē-a-a-a h-m- m-n-b- / t-ṣ-r- m-n-b- -----------------------/--------------

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...