Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   px Membros do corpo

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (BR) Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. E- de-e--o u- -o--m. E- d------ u- h----- E- d-s-n-o u- h-m-m- -------------------- Eu desenho um homem. 0
Nё fillim kokёn. P-i-ei-o-a-c----a. P------- a c------ P-i-e-r- a c-b-ç-. ------------------ Primeiro a cabeça. 0
Burri mban njё kapele. O ho--m-t-m um-ch---u. O h---- t-- u- c------ O h-m-m t-m u- c-a-é-. ---------------------- O homem tem um chapéu. 0
Nuk i duken flokёt. N-o -e vê-o---b-lo. N-- s- v- o c------ N-o s- v- o c-b-l-. ------------------- Não se vê o cabelo. 0
Nuk i duken edhe veshёt. T-mb----ã--s- --e--a--ore--a-. T----- n-- s- v--- a- o------- T-m-é- n-o s- v-e- a- o-e-h-s- ------------------------------ Também não se vêem as orelhas. 0
Edhe kurrizi nuk i duket. As-c---a- --m-ém n-o--e --em. A- c----- t----- n-- s- v---- A- c-s-a- t-m-é- n-o s- v-e-. ----------------------------- As costas também não se vêem. 0
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. E- d-se--o -s -lho--e---bo-a. E- d------ o- o---- e a b---- E- d-s-n-o o- o-h-s e a b-c-. ----------------------------- Eu desenho os olhos e a boca. 0
Burri kёrcen dhe qesh. O -o-em -an-- e s-rri. O h---- d---- e s----- O h-m-m d-n-a e s-r-i- ---------------------- O homem dança e sorri. 0
Burri ka njё hundё tё gjatё. O-homem t---um-n-riz---ito-c-m-r-d-. O h---- t-- u- n---- m---- c-------- O h-m-m t-m u- n-r-z m-i-o c-m-r-d-. ------------------------------------ O homem tem um nariz muito comprido. 0
Ai mban njё shkop nё duar. Ele--eva -ma ---g--a -as --o-. E-- l--- u-- b------ n-- m---- E-e l-v- u-a b-n-a-a n-s m-o-. ------------------------------ Ele leva uma bengala nas mãos. 0
Ai mban dhe njё shall nё qafё. E----am--m l-va um-ca--ec-- n--pe-co--. E-- t----- l--- u- c------- n- p------- E-e t-m-é- l-v- u- c-c-e-o- n- p-s-o-o- --------------------------------------- Ele também leva um cachecol no pescoço. 0
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. É -n--rn--e-est- fr--. É i------ e e--- f---- É i-v-r-o e e-t- f-i-. ---------------------- É inverno e está frio. 0
Krahёt i ka tё fuqishёm. Os--raço--s-o-forte-. O- b----- s-- f------ O- b-a-o- s-o f-r-e-. --------------------- Os braços são fortes. 0
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. As -e-n-- ta--é----- -o----. A- p----- t----- s-- f------ A- p-r-a- t-m-é- s-o f-r-e-. ---------------------------- As pernas também são fortes. 0
Burri ёshtё prej bore. O-h--e--é d- -e--. O h---- é d- n---- O h-m-m é d- n-v-. ------------------ O homem é de neve. 0
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. E---não le-----l-------m -- --sa--. E-- n-- l--- c------ n-- u- c------ E-e n-o l-v- c-l-a-, n-m u- c-s-c-. ----------------------------------- Ele não leva calças, nem um casaco. 0
Por burri nuk ka ftohtё. M-s-o--om-m---o-e--á--om--r-o. M-- o h---- n-- e--- c-- f---- M-s o h-m-m n-o e-t- c-m f-i-. ------------------------------ Mas o homem não está com frio. 0
Ai ёshtё njё njeri prej bore. Ele é--m-h---- d---e-e. E-- é u- h---- d- n---- E-e é u- h-m-m d- n-v-. ----------------------- Ele é um homem de neve. 0

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...