Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   eo Is-tempo 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Esperanto Luaj Më shumë
telefonoj tel-f--i t------- t-l-f-n- -------- telefoni 0
Kam telefonuar. M-----efo-is. M- t--------- M- t-l-f-n-s- ------------- Mi telefonis. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. M- t--ef-n-s l- tutan-------. M- t-------- l- t---- t------ M- t-l-f-n-s l- t-t-n t-m-o-. ----------------------------- Mi telefonis la tutan tempon. 0
pyes dem---i d------ d-m-n-i ------- demandi 0
Unё kam pyetur. M------n-is. M- d-------- M- d-m-n-i-. ------------ Mi demandis. 0
Kam pyetur gjithmonё. M- ĉiam---ma--is. M- ĉ--- d-------- M- ĉ-a- d-m-n-i-. ----------------- Mi ĉiam demandis. 0
tregoj r---n-i r------ r-k-n-i ------- rakonti 0
Kam treguar. Mi-r--ont-s. M- r-------- M- r-k-n-i-. ------------ Mi rakontis. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. M- -a-o------a --t-n--ist-rio-. M- r------- l- t---- h--------- M- r-k-n-i- l- t-t-n h-s-o-i-n- ------------------------------- Mi rakontis la tutan historion. 0
mёsoj st--i s---- s-u-i ----- studi 0
Unё kam mёsuar. Mi-st-d--. M- s------ M- s-u-i-. ---------- Mi studis. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. M- s----- -- tu-an ves----n. M- s----- l- t---- v-------- M- s-u-i- l- t-t-n v-s-e-o-. ---------------------------- Mi studis la tutan vesperon. 0
punoj la-o-i l----- l-b-r- ------ labori 0
Unё kam punuar. M--l--o---. M- l------- M- l-b-r-s- ----------- Mi laboris. 0
Kam punuar gjithё ditёn. Mi-l-bo-i---a tu-an---gon. M- l------ l- t---- t----- M- l-b-r-s l- t-t-n t-g-n- -------------------------- Mi laboris la tutan tagon. 0
ha ma-ĝi m---- m-n-i ----- manĝi 0
Unё kam ngrёnё. M---a---s. M- m------ M- m-n-i-. ---------- Mi manĝis. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. M----n-i--la-tu-an--anĝ-n. M- m----- l- t---- m------ M- m-n-i- l- t-t-n m-n-o-. -------------------------- Mi manĝis la tutan manĝon. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!