Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   kn ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

೫೮ [ಐವತ್ತೆಂಟು]

58 [Aivatteṇṭu]

ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

[dēhada bhāgagaḷu]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. ನ----ಒಬ್ಬ -ಂಡ-ಿನ ---್---್-ು ಬ-ಡಿಸುತ---ದ-----. ನ--- ಒ--- ಗ----- ಚ--------- ಬ---------------- ನ-ನ- ಒ-್- ಗ-ಡ-ಿ- ಚ-ತ-ರ-ನ-ನ- ಬ-ಡ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. --------------------------------------------- ನಾನು ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
n-n--o-ba --ṇḍa---- c-travan---biḍ-s--t-d-ēn-. n--- o--- g-------- c--------- b-------------- n-n- o-b- g-ṇ-a-i-a c-t-a-a-n- b-ḍ-s-t-i-d-n-. ---------------------------------------------- nānu obba gaṇḍasina citravannu biḍisuttiddēne.
Nё fillim kokёn. ಮ-ದ--ಗ---ಲೆ. ಮ------ ತ--- ಮ-ದ-ಿ-ೆ ತ-ೆ- ------------ ಮೊದಲಿಗೆ ತಲೆ. 0
M-d-l--e---l-. M------- t---- M-d-l-g- t-l-. -------------- Modalige tale.
Burri mban njё kapele. ಆ-ಮ-ುಷ---ಒ-ದು ಟ-ಪಿ-ನ--- -ಾಕ-ಕೊ--ಿದ--ಾನೆ. ಆ ಮ----- ಒ--- ಟ-------- ಹ--------------- ಆ ಮ-ು-್- ಒ-ದ- ಟ-ಪ-ಯ-್-ು ಹ-ಕ-ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------- ಆ ಮನುಷ್ಯ ಒಂದು ಟೋಪಿಯನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
Ā ma--ṣy-----u-ṭ---y--n--hā-ik----d-ā-e. Ā m------ o--- ṭ-------- h-------------- Ā m-n-ṣ-a o-d- ṭ-p-y-n-u h-k-k-ṇ-i-d-n-. ---------------------------------------- Ā manuṣya ondu ṭōpiyannu hākikoṇḍiddāne.
Nuk i duken flokёt. ಅವನ-ಕ-ದ--ಗಳ--ಕ-ಣಿ-ು---ಿಲ್ಲ. ಅ-- ಕ------- ಕ------------- ಅ-ನ ಕ-ದ-ು-ಳ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- --------------------------- ಅವನ ಕೂದಲುಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
A------ū-alu--ḷ---āṇisu-u-i---. A---- k--------- k------------- A-a-a k-d-l-g-ḷ- k-ṇ-s-v-d-l-a- ------------------------------- Avana kūdalugaḷu kāṇisuvudilla.
Nuk i duken edhe veshёt. ಅ-- ಕಿ-ಿಗಳ- -------ಸ--ುದ----. ಅ-- ಕ------ ಸ- ಕ------------- ಅ-ನ ಕ-ವ-ಗ-ು ಸ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------------------- ಅವನ ಕಿವಿಗಳು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
A-ana kivi-a-u-s--a kāṇis------la. A---- k------- s--- k------------- A-a-a k-v-g-ḷ- s-h- k-ṇ-s-v-d-l-a- ---------------------------------- Avana kivigaḷu saha kāṇisuvudilla.
Edhe kurrizi nuk i duket. ಅ-ನ------ು ------ಿ-ುವು----ಲ. ಅ-- ಬ----- ಸ- ಕ------------- ಅ-ನ ಬ-ನ-ನ- ಸ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ಅವನ ಬೆನ್ನು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
Av-n--ben-u-s-h- kā-i-uv---l-a. A---- b---- s--- k------------- A-a-a b-n-u s-h- k-ṇ-s-v-d-l-a- ------------------------------- Avana bennu saha kāṇisuvudilla.
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. ನಾ-- ಕ---ು-ಳನ--- -ತ--ು--ಾಯಿ----- ---ಯ---ತ-ದ-ದೇನೆ. ನ--- ಕ---------- ಮ---- ಬ-------- ಬ--------------- ನ-ನ- ಕ-್-ು-ಳ-್-ು ಮ-್-ು ಬ-ಯ-ಯ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------------- ನಾನು ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nān- k---u---an----a-tu-b--i-a-----a-ey-t----ēn-. N--- k----------- m---- b-------- b-------------- N-n- k-ṇ-u-a-a-n- m-t-u b-y-y-n-u b-r-y-t-i-d-n-. ------------------------------------------------- Nānu kaṇṇugaḷannu mattu bāyiyannu bareyuttiddēne.
Burri kёrcen dhe qesh. ಆ -ನು-್- --್-ಿಸು--ತಿದ್ದಾ-ೆ ಮ--ತ--ನಗು----ದ್--ನ-. ಆ ಮ----- ನ---------------- ಮ---- ನ------------- ಆ ಮ-ು-್- ನ-್-ಿ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಮ-್-ು ನ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ----------------------------------------------- ಆ ಮನುಷ್ಯ ನರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Ā -anuṣy- ----is-tti----e---t---n----ti-d--e. Ā m------ n-------------- m---- n------------ Ā m-n-ṣ-a n-r-i-u-t-d-ā-e m-t-u n-g-t-i-d-n-. --------------------------------------------- Ā manuṣya nartisuttiddāne mattu naguttiddāne.
Burri ka njё hundё tё gjatё. ಅ--ು-ಉದ--ವ----ೂಗನ್ನು-ಹೊ--ಿ--ದ--ೆ. ಅ--- ಉ------ ಮ------ ಹ----------- ಅ-ನ- ಉ-್-ವ-ದ ಮ-ಗ-್-ು ಹ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- --------------------------------- ಅವನು ಉದ್ದವಾದ ಮೂಗನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. 0
Avan--uddavād--m----n- -o-d--d-ne. A---- u------- m------ h---------- A-a-u u-d-v-d- m-g-n-u h-n-i-d-n-. ---------------------------------- Avanu uddavāda mūgannu hondiddāne.
Ai mban njё shkop nё duar. ಅವ-- ಕ-ಗ---ಲಿ----ು ಕೋಲನ್ನು --ಡಿದ--್-ಾ--. ಅ--- ಕ------- ಒ--- ಕ------ ಹ------------ ಅ-ನ- ಕ-ಗ-ಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಕ-ಲ-್-ು ಹ-ಡ-ದ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------- ಅವನು ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಲನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. 0
A-a---------a--- o-du---l--n--h--ididdāne. A---- k--------- o--- k------ h----------- A-a-u k-i-a-a-l- o-d- k-l-n-u h-ḍ-d-d-ā-e- ------------------------------------------ Avanu kaigaḷalli ondu kōlannu hiḍididdāne.
Ai mban dhe njё shall nё qafё. ಅ-ನು --ತ್ತಿ--ಯ ಸ-ತ---ಒ--ು ಕ---ಸ-ತ--ವ--ನು ----ಿಕ-ಂ-ಿ--ದ--ೆ. ಅ--- ಕ-------- ಸ---- ಒ--- ಕ------------- ಕ---------------- ಅ-ನ- ಕ-ತ-ತ-ಗ-ಯ ಸ-ತ-ತ ಒ-ದ- ಕ-ಠ-ಸ-ತ-ರ-ನ-ನ- ಕ-್-ಿ-ೊ-ಡ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಅವನು ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸುತ್ತ ಒಂದು ಕಂಠವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
Ava-----tt--e-a-su-ta-o-d- kaṇṭ--v--t---a-------ṭ--oṇ----āne. A---- k-------- s---- o--- k---------------- k--------------- A-a-u k-t-i-e-a s-t-a o-d- k-ṇ-h-v-s-r-v-n-u k-ṭ-i-o-ḍ-d-ā-e- ------------------------------------------------------------- Avanu kuttigeya sutta ondu kaṇṭhavastravannu kaṭṭikoṇḍiddāne.
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. ಈ---ಳಿಗಾಲ--ತ್ತು----ಿ-ಇದ-. ಈ- ಚ----- ಮ---- ಥ--- ಇ--- ಈ- ಚ-ಿ-ಾ- ಮ-್-ು ಥ-ಡ- ಇ-ೆ- ------------------------- ಈಗ ಚಳಿಗಾಲ ಮತ್ತು ಥಂಡಿ ಇದೆ. 0
Īga c--i-ā-- m--t-----ṇḍi-id-. Ī-- c------- m---- t----- i--- Ī-a c-ḷ-g-l- m-t-u t-a-ḍ- i-e- ------------------------------ Īga caḷigāla mattu thaṇḍi ide.
Krahёt i ka tё fuqishёm. ಕೈಗಳ- ---ತಿ-ು--ಾಗಿವ-. ಕ---- ಶ-------------- ಕ-ಗ-ು ಶ-್-ಿ-ು-ವ-ಗ-ವ-. --------------------- ಕೈಗಳು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. 0
K---a-u-śaktiyu-avā----. K------ ś--------------- K-i-a-u ś-k-i-u-a-ā-i-e- ------------------------ Kaigaḷu śaktiyutavāgive.
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. ಕ---ಗಳ- ಸ- -ಕ್ತ------ಗ---. ಕ------ ಸ- ಶ-------------- ಕ-ಲ-ಗ-ು ಸ- ಶ-್-ಿ-ು-ವ-ಗ-ವ-. -------------------------- ಕಾಲುಗಳು ಸಹ ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. 0
Kālu---- -aha-ś---i-------i--. K------- s--- ś--------------- K-l-g-ḷ- s-h- ś-k-i-u-a-ā-i-e- ------------------------------ Kālugaḷu saha śaktiyutavāgive.
Burri ёshtё prej bore. ಈ ಮ---್----ಜ----ದ-ಮ---್ಪಟ್ಟಿ----ನ-. ಈ ಮ----- ಮ------- ಮ---------------- ಈ ಮ-ು-್- ಮ-ಜ-ನ-ಂ- ಮ-ಡ-್-ಟ-ಟ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------- ಈ ಮನುಷ್ಯ ಮಂಜಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. 0
Ī -an--ya -an-j-ni-d- ---alpa---ddāne. Ī m------ m---------- m--------------- Ī m-n-ṣ-a m-n-j-n-n-a m-ḍ-l-a-ṭ-d-ā-e- -------------------------------------- Ī manuṣya man̄jininda māḍalpaṭṭiddāne.
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. ಅವನ- ಷ-ಾಯ- ಅ-ವ- --ಟನ್ನು ಧರಿಸ-ಲ-ಲ ಅ--- ಷ---- ಅ--- ಕ------ ಧ------- ಅ-ನ- ಷ-ಾ-ಿ ಅ-ವ- ಕ-ಟ-್-ು ಧ-ಿ-ಿ-್- -------------------------------- ಅವನು ಷರಾಯಿ ಅಥವಾ ಕೋಟನ್ನು ಧರಿಸಿಲ್ಲ 0
Avan- ṣ--ā---a--avā ----n-u ---r-s--la A---- ṣ----- a----- k------ d--------- A-a-u ṣ-r-y- a-h-v- k-ṭ-n-u d-a-i-i-l- -------------------------------------- Avanu ṣarāyi athavā kōṭannu dharisilla
Por burri nuk ka ftohtё. ಆ-ರ- -ವ-ು ಚಳ-ಯ ಕೊರೆತದ-ಂ---ೆಡ--ು--ದಿಲ-ಲ. ಆ--- ಅ--- ಚ--- ಕ-------- ಸ------------- ಆ-ರ- ಅ-ನ- ಚ-ಿ- ಕ-ರ-ತ-ಿ-ದ ಸ-ಡ-ಯ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- --------------------------------------- ಆದರೆ ಅವನು ಚಳಿಯ ಕೊರೆತದಿಂದ ಸೆಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 0
ād-re avanu --ḷiya ko--ta----- se--yuv--i--a. ā---- a---- c----- k---------- s------------- ā-a-e a-a-u c-ḷ-y- k-r-t-d-n-a s-ḍ-y-v-d-l-a- --------------------------------------------- ādare avanu caḷiya koretadinda seḍeyuvudilla.
Ai ёshtё njё njeri prej bore. ಅವನ--ಮಂ-ಿನ -ನ-ಷ್ಯ. ಅ--- ಮ---- ಮ------ ಅ-ನ- ಮ-ಜ-ನ ಮ-ು-್-. ------------------ ಅವನು ಮಂಜಿನ ಮನುಷ್ಯ. 0
Av-nu-man̄ji-a ---u--a. A---- m------- m------- A-a-u m-n-j-n- m-n-ṣ-a- ----------------------- Avanu man̄jina manuṣya.

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...