Libri i frazës

sq Pije   »   eo Trinkaĵoj

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Esperanto Luaj Më shumë
Unё pi çaj. Mi t------ t---. Mi trinkas teon. 0
Unё pi kafe. Mi t------ k----. Mi trinkas kafon. 0
Unё pi ujё mineral. Mi t------ m-------- a----. Mi trinkas mineralan akvon. 0
A e pi çajin me limon? Ĉu v- t------ t--- k-- c------? Ĉu vi trinkas teon kun citrono? 0
A e pi kafenё me sheqer? Ĉu v- t------ k---- k-- s-----? Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? 0
A e pi ujin me akull? Ĉu v- t------ a---- k-- g---------? Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? 0
Kёtu bёhet njё festë. Es--- f---- ĉ-----. Estas festo ĉi-tie. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. Ho--- t------ ĉ-------. Homoj trinkas ĉampanon. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. Ho--- t------ v---- k-- b-----. Homoj trinkas vinon kaj bieron. 0
A pi alkool? Ĉu v- t------ a--------? Ĉu vi trinkas alkoholon? 0
A pi uiski? Ĉu v- t------ v------? Ĉu vi trinkas viskion? 0
A pi kola me rum? Ĉu v- t------ k----- k-- r---? Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. Mi n- ŝ---- ĉ-------. Mi ne ŝatas ĉampanon. 0
Vera nuk mё pёlqen. Mi n- ŝ---- v----. Mi ne ŝatas vinon. 0
Birra nuk mё pёlqen. Mi n- ŝ---- b-----. Mi ne ŝatas bieron. 0
Bebi do qumёsht. La b--- ŝ---- l-----. La bebo ŝatas lakton. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. La i----- ŝ---- k----- k-- p-------. La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. La v----- ŝ---- o--------- k-- g-------------. La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.