Libri i frazës

sq E shkuara 1   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 1

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

E shkuara 1

81 [тIокIиплIырэ зырэ]

81 [tIokIiplIyrje zyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 1

[BljekIygje shuashjer 1]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Adyghe Luaj Më shumë
shkruaj тх-н тхэн 0
th--nthjen
Ai shkruajti njё letёr. Ащ (х--------) п----- ы--------. Ащ (хъулъфыгъ) письмэ ытхыщтыгъ. 0
As-- (h-----) p------ y---------.Ashh (hulfyg) pis'mje ythyshhtyg.
Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. Ык-- а- (б--------) о------- ы--------. ЫкIи ащ (бзылъфыгъ) открыткэ ытхыщтыгъ. 0
Yk-- a--- (b------) o-------- y---------.YkIi ashh (bzylfyg) otkrytkje ythyshhtyg.
lexoj ед--н еджэн 0
ed----nedzhjen
Ai lexoi njё revistё. Ар (х--------) ж----- х------------ е--------. Ар (хъулъфыгъ) журнал хъэрэ-пкIарэм еджэщтыгъ. 0
Ar (h-----) z------ h-------------- e-----------.Ar (hulfyg) zhurnal hjerje-pkIarjem edzhjeshhtyg.
Dhe ajo lexoi njё libёr. Ар (б--------) т---- е--------. Ар (бзылъфыгъ) тхылъ еджэщтыгъ. 0
Ar (b------) t--- e-----------.Ar (bzylfyg) thyl edzhjeshhtyg.
marr шт-н штэн 0
sh---nshtjen
Ai mori njё cigare. Ащ (х--------) т------ ы-----. Ащ (хъулъфыгъ) тутыныр ыштагъ. 0
As-- (h-----) t------ y-----.Ashh (hulfyg) tutynyr yshtag.
Ajo mori njё copё çokollatё. 40;- (б--------) ш------ т----- ы-----. 40;щ (бзылъфыгъ) шоколад такъыр ыштагъ. 0
As-- (b------) s------- t---- y-----.Ashh (bzylfyg) shokolad takyr yshtag.
Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. Ащ (х--------) ш--------- х--------- а- а- (б--------) ф----------. Ащ (хъулъфыгъ) шъыпкъагъэ хэлъыгъэп, ау ар (бзылъфыгъ) фэшъыпкъагъ. 0
As-- (h-----) s-------- h--------- a- a- (b------) f---------.Ashh (hulfyg) shypkagje hjelygjep, au ar (bzylfyg) fjeshypkag.
Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. Ар (х--------) ш----------- а- а- (б--------) х---------. Ар (хъулъфыгъ) шъхьахынагъ, ау ар (бзылъфыгъ) хъупхъагъэ. 0
Ar (h-----) s---------- a- a- (b------) h-------.Ar (hulfyg) shh'ahynag, au ar (bzylfyg) huphagje.
Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. Ар (х--------) т----------- а- а- (б--------) б-----. Ар (хъулъфыгъ) тхьамыкIагъ, ау ар (бзылъфыгъ) баигъэ. 0
Ar (h-----) t---------- a- a- (b------) b-----.Ar (hulfyg) th'amykIag, au ar (bzylfyg) baigje.
Ai s’kishte lekё, por borxhe. Ащ (х--------) а---- и------- ч------- т-------- н---. Ащ (хъулъфыгъ) ахъщэ иIагъэп, чIыфэхэр телъыгъэх нахь. 0
As-- (h-----) a------ i------- c---------- t------- n---.Ashh (hulfyg) ahshhje iIagjep, chIyfjehjer telygjeh nah'.
Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. Ащ (х--------) н---- и------- н----------- н---. Ащ (хъулъфыгъ) насып иIагъэп, насыпынчъагъ нахь. 0
As-- (h-----) n---- i------- n---------- n---.Ashh (hulfyg) nasyp iIagjep, nasypynchag nah'.
Ai s’kishte sukses, por dёshtim. Ащ (х--------) г-------- и------- г-------------- н---. Ащ (хъулъфыгъ) гъэхъагъэ иIагъэп, гъэхъэгъэнчъагъ нахь. 0
As-- (h-----) g------- i------- g------------- n---.Ashh (hulfyg) gjehagje iIagjep, gjehjegjenchag nah'.
Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. Ар (х--------) р-------- р------- н---. Ар (хъулъфыгъ) рэзагъэп, рэзэнчъэ нахь. 0
Ar (h-----) r--------- r---------- n---.Ar (hulfyg) rjezagjep, rjezjenchje nah'.
Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. Ар (х--------) н-------------- н----------- н---. Ар (хъулъфыгъ) насыпышIуагъэп, насыпынчъагъ нахь. 0
Ar (h-----) n--------------- n---------- n---.Ar (hulfyg) nasypyshIuagjep, nasypynchag nah'.
Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. Ар (х--------) г--------- г---------- н---. Ар (хъулъфыгъ) гохьыгъэп, гохьынчъагъ нахь. 0
Ar (h-----) g--------- g--------- n---.Ar (hulfyg) goh'ygjep, goh'ynchag nah'.

Si mësojnë fëmijët të flasin si duhet

Sapo një person lind, ai komunikon me të tjerët. Bebet qajnë kur duan diçka. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të thjeshta. Kur janë rreth dy vjeç, mund të thonë fjali me tre fjalë. Nuk mund të ndikohen fëmijët kur fillojnë të flasin. Por, mund të ndikoni në mënyrën sesi ata mësojnë gjuhën e tyre amtare. Sidoqoftë, duhet të merrni parasysh disa gjëra. Mbi të gjitha, është shumë e rëndësishme që fëmija të jetë gjithmonë i motivuar kur mëson. Ai duhet të kuptojë që ia ka dalë me sukses kur thotë diçka. Foshnjat lumturohen kur marrin një buzëqeshje si feedback . Fëmijët më të rritur kërkojnë dialog me mjedisin e tyre. Ata orientohen tek gjuha e njerëzve që kanë përreth. Prandaj është i rëndësishëm niveli gjuhësor i prindërve dhe edukatorëve. Fëmijët gjithashtu duhet të mësojnë se gjuha është e vlefshme! Sidoqoftë, ata duhet të argëtohen gjatë gjithë procesit. Leximi me zë i tregon fëmijëve sesa interesante mund të jetë gjuha. Prindërit duhet të bëjnë sa më shumë që të jetë e mundur me fëmijën e tyre. Kur një fëmijë përjeton eksperienca të reja, dëshiron të flasë për to. Fëmijët që rriten si bilingualë kanë nevojë për rregulla fikse. Ata duhet të dinë se cilën gjuhë duhet të flasin me kë. Kështu mund të mësojë truri i tyre se si t'i diferencojë të dy gjuhët. Kur fëmijët fillojnë të shkojnë në shkollë, gjuha e tyre ndryshon. Ata mësojnë një zhargon të ri. Gjatë kësaj kohe, prindërit duhet t'i kushtojnë vëmendje mënyrës sesi flet fëmija i tyre. Studimet tregojnë se gjuha e parë formon trurin përgjithmonë. Atë çka mësojmë si fëmijë na shoqëron gjatë gjithë jetës sonë. Kush mëson gjuhën amtare që fëmijë, përfiton më vonë. Ai mund të mësojë gjëra të reja më shpejt dhe më mirë - jo vetëm gjuhët e huaja...