Libri i frazës

sq E shkuara 1   »   ky Past tense 1

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

E shkuara 1

81 [сексен бир]

81 [seksen bir]

Past tense 1

[Ötkön çak 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
shkruaj ж---у ж---- ж-з-у ----- жазуу 0
j---u j---- j-z-u ----- jazuu
Ai shkruajti njё letёr. А- к-- жаз-ы. А- к-- ж----- А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
A---at ----ı. A- k-- j----- A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. Анан ал--ч-- кат--а-д-. А--- а- а--- к-- ж----- А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
Ana- -l a-ı- kat-jaz-ı. A--- a- a--- k-- j----- A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
lexoj о--у о--- о-у- ---- окуу 0
o-uu o--- o-u- ---- okuu
Ai lexoi njё revistё. Ал тү--ү- -у--а--о-у--. А- т----- ж----- о----- А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
Al-tü--üü jurna- --ud-. A- t----- j----- o----- A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Dhe ajo lexoi njё libёr. Ан-- а--ки-е---куд-. А--- а- к---- о----- А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
Anan -l --t-- ok-d-. A--- a- k---- o----- A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
marr а--у а--- а-у- ---- алуу 0
a-uu a--- a-u- ---- aluu
Ai mori njё cigare. Ал --мек- --д-. А- т----- а---- А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A- tame-- -l--. A- t----- a---- A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Ajo mori njё copё çokollatё. Ал --р--ес-- -ок-лад -лды. А- б-- к---- ш------ а---- А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Al -i- --sim-ş--olad ----. A- b-- k---- ş------ a---- A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. А--э-ке-) -ш-н-мс---б--гон--б-рок-ал(---)-ише-----ү бо-г--. А-------- и-------- б------ б---- а------ и-------- б------ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
Al(-r-ek- --en-m--- -olgo---b--ok a--a--l- -şenim--ü --l-o-. A-------- i-------- b------ b---- a------- i-------- b------ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. А-(э--е-- --лк-о б-л-у, ----- ал-ая-- -э-н--к-ч э-е. А-------- ж----- б----- б---- а------ м-------- э--- А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
Al-e-ke-)-ja-koo-b---u,-b---k-a-(---l)---ene---ç---e. A-------- j----- b----- b---- a------- m-------- e--- A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. А-(эр--к--ке-ей бо---- б--о--ал-ая-)-б-й-б---у. А-------- к---- б----- б---- а------ б-- б----- А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
Al(-rke-) k---y----ç-- ---o-----ay-l) ba- --l--. A-------- k---- b----- b---- a------- b-- b----- A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
Ai s’kishte lekё, por borxhe. А--- -а-ы-д-н-ба-ка а-часы жо---ол--. А--- к------- б---- а----- ж-- б----- А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
Anın-ka-ı--an --ş-a--k-ası j-- -ol--. A--- k------- b---- a----- j-- b----- A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. А--бир--ана б---ы--- эме---ийги--ксиз бо-гон. А- б-- г--- б------- э---- и--------- б------ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
Al------a-a bakt--ız em--,----il-ks-----lg-n. A- b-- g--- b------- e---- i--------- b------ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
Ai s’kishte sukses, por dёshtim. А----и---лиги--о--б---у--а- и---л--си----е. А--- и------- ж-- б----- а- и--------- э--- А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
Anın-i---li-- -o- -ol--, -- i--i--k-i--e--. A--- i------- j-- b----- a- i--------- e--- A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. Ал-ыр---ы -м--,-на-р-з--б-лчу. А- ы----- э---- н------ б----- А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A-------ı---es- naar----b-lç-. A- ı----- e---- n------ b----- A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. Ал б------------- б-к--с-з б-лч-. А- б------- э---- б------- б----- А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
A- b---ıluu -me-,--a--ısı- bo---. A- b------- e---- b------- b----- A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. А--ж-гы---у -ме-,-ж--ы--ы- эл-. А- ж------- э---- ж------- э--- А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
Al -a--m-----m-s, j--ım-ı-----. A- j------- e---- j------- e--- A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Si mësojnë fëmijët të flasin si duhet

Sapo një person lind, ai komunikon me të tjerët. Bebet qajnë kur duan diçka. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të thjeshta. Kur janë rreth dy vjeç, mund të thonë fjali me tre fjalë. Nuk mund të ndikohen fëmijët kur fillojnë të flasin. Por, mund të ndikoni në mënyrën sesi ata mësojnë gjuhën e tyre amtare. Sidoqoftë, duhet të merrni parasysh disa gjëra. Mbi të gjitha, është shumë e rëndësishme që fëmija të jetë gjithmonë i motivuar kur mëson. Ai duhet të kuptojë që ia ka dalë me sukses kur thotë diçka. Foshnjat lumturohen kur marrin një buzëqeshje si feedback . Fëmijët më të rritur kërkojnë dialog me mjedisin e tyre. Ata orientohen tek gjuha e njerëzve që kanë përreth. Prandaj është i rëndësishëm niveli gjuhësor i prindërve dhe edukatorëve. Fëmijët gjithashtu duhet të mësojnë se gjuha është e vlefshme! Sidoqoftë, ata duhet të argëtohen gjatë gjithë procesit. Leximi me zë i tregon fëmijëve sesa interesante mund të jetë gjuha. Prindërit duhet të bëjnë sa më shumë që të jetë e mundur me fëmijën e tyre. Kur një fëmijë përjeton eksperienca të reja, dëshiron të flasë për to. Fëmijët që rriten si bilingualë kanë nevojë për rregulla fikse. Ata duhet të dinë se cilën gjuhë duhet të flasin me kë. Kështu mund të mësojë truri i tyre se si t'i diferencojë të dy gjuhët. Kur fëmijët fillojnë të shkojnë në shkollë, gjuha e tyre ndryshon. Ata mësojnë një zhargon të ri. Gjatë kësaj kohe, prindërit duhet t'i kushtojnë vëmendje mënyrës sesi flet fëmija i tyre. Studimet tregojnë se gjuha e parë formon trurin përgjithmonë. Atë çka mësojmë si fëmijë na shoqëron gjatë gjithë jetës sonë. Kush mëson gjuhën amtare që fëmijë, përfiton më vonë. Ai mund të mësojë gjëra të reja më shpejt dhe më mirë - jo vetëm gjuhët e huaja...