Libri i frazës

sq E shkuara 1   »   ka წარსული 1

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

E shkuara 1

81 [ოთხმოცდაერთი]

81 [otkhmotsdaerti]

წარსული 1

[ts'arsuli 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
shkruaj წე-ა წ--- წ-რ- ---- წერა 0
t--era t----- t-'-r- ------ ts'era
Ai shkruajti njё letёr. ი- წ-რილ---ე--ა. ი- წ----- წ----- ი- წ-რ-ლ- წ-რ-ა- ---------------- ის წერილს წერდა. 0
is ts'er---------d-. i- t------- t------- i- t-'-r-l- t-'-r-a- -------------------- is ts'erils ts'erda.
Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. ი--ბ-რათს ---დ-. ი- ბ----- წ----- ი- ბ-რ-თ- წ-რ-ა- ---------------- ის ბარათს წერდა. 0
is-ba-a-- t--e--a. i- b----- t------- i- b-r-t- t-'-r-a- ------------------ is barats ts'erda.
lexoj კ----ა კ----- კ-თ-ვ- ------ კითხვა 0
k'--k--a k------- k-i-k-v- -------- k'itkhva
Ai lexoi njё revistё. ი- ჟურ-ა-ს ---ხუ-ო-დ-. ი- ჟ------ კ---------- ი- ჟ-რ-ა-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ---------------------- ის ჟურნალს კითხულობდა. 0
is z--r---- k'i-kh--o---. i- z------- k------------ i- z-u-n-l- k-i-k-u-o-d-. ------------------------- is zhurnals k'itkhulobda.
Dhe ajo lexoi njё libёr. და ი- --გ-ს-კი----ობდა. დ- ი- წ---- კ---------- დ- ი- წ-გ-ს კ-თ-უ-ო-დ-. ----------------------- და ის წიგნს კითხულობდა. 0
da-----s'-g-- k-it-hul-bda. d- i- t------ k------------ d- i- t-'-g-s k-i-k-u-o-d-. --------------------------- da is ts'igns k'itkhulobda.
marr აღ--ა ა---- ა-ე-ა ----- აღება 0
a--e-a a----- a-h-b- ------ agheba
Ai mori njё cigare. მ------არე-ი -ი-ო. მ-- ს------- ა---- მ-ნ ს-გ-რ-ტ- ა-ღ-. ------------------ მან სიგარეტი აიღო. 0
m-- si-aret'i -ig--. m-- s-------- a----- m-n s-g-r-t-i a-g-o- -------------------- man sigaret'i aigho.
Ajo mori njё copё çokollatё. მა- -რთი-ნ--ერი შო-ო-ად- -იღო. მ-- ე--- ნ----- შ------- ა---- მ-ნ ე-თ- ნ-ჭ-რ- შ-კ-ლ-დ- ა-ღ-. ------------------------------ მან ერთი ნაჭერი შოკოლადი აიღო. 0
m-n e--- n-ch'-r- sho--olad- ai-ho. m-- e--- n------- s--------- a----- m-n e-t- n-c-'-r- s-o-'-l-d- a-g-o- ----------------------------------- man erti nach'eri shok'oladi aigho.
Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. ის-[-აც----რ-ი-ო -რთ-უ-ი,--------ი- -- – ერთ--ლი ი--. ი- [----- ა- ი-- ე------- ი- [----- კ- – ე------ ი--- ი- [-ა-ი- ა- ი-ო ე-თ-უ-ი- ი- [-ა-ი- კ- – ე-თ-უ-ი ი-ო- ----------------------------------------------------- ის [კაცი] არ იყო ერთგული, ის [ქალი] კი – ერთგული იყო. 0
is [---t-i- -r-i-o -------- is-[k--i] k-i-– ertguli --o. i- [------- a- i-- e------- i- [----- k-- – e------ i--- i- [-'-t-i- a- i-o e-t-u-i- i- [-a-i- k-i – e-t-u-i i-o- -------------------------------------------------------- is [k'atsi] ar iqo ertguli, is [kali] k'i – ertguli iqo.
Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. ი- -კაც-- -----ც- -ყ-- -ს----ლ---კ- - -ეჯი--. ი- [----- ზ------ ი--- ი- [----- კ- – ბ------ ი- [-ა-ი- ზ-რ-ა-ი ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – ბ-ჯ-თ-. --------------------------------------------- ის [კაცი] ზარმაცი იყო, ის [ქალი] კი – ბეჯითი. 0
i--[k-a-si] za--a--- --o, -- [----]--'--–--e--t-. i- [------- z------- i--- i- [----- k-- – b------ i- [-'-t-i- z-r-a-s- i-o- i- [-a-i- k-i – b-j-t-. ------------------------------------------------- is [k'atsi] zarmatsi iqo, is [kali] k'i – bejiti.
Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. ი- ------ ღა-ი-ი ------ს [ქალი--კ- – --ი---ი. ი- [----- ღ----- ი--- ი- [----- კ- – მ------- ი- [-ა-ი- ღ-რ-ბ- ი-ო- ი- [-ა-ი- კ- – მ-ი-ა-ი- --------------------------------------------- ის [კაცი] ღარიბი იყო, ის [ქალი] კი – მდიდარი. 0
is -k'------g---i-i ---,-i- -k-l-]-k-- -----da--. i- [------- g------ i--- i- [----- k-- – m------- i- [-'-t-i- g-a-i-i i-o- i- [-a-i- k-i – m-i-a-i- ------------------------------------------------- is [k'atsi] gharibi iqo, is [kali] k'i – mdidari.
Ai s’kishte lekё, por borxhe. მ---ფული------ ----და- --ა----ვ-----. მ-- ფ--- კ- ა- ჰ------ ა----- ვ------ მ-ს ფ-ლ- კ- ა- ჰ-ო-დ-, ა-ა-ე- ვ-ლ-ბ-. ------------------------------------- მას ფული კი არ ჰქონდა, არამედ ვალები. 0
m-s pu-- k'i--r -ko-da- ar---- -a--b-. m-- p--- k-- a- h------ a----- v------ m-s p-l- k-i a- h-o-d-, a-a-e- v-l-b-. -------------------------------------- mas puli k'i ar hkonda, aramed valebi.
Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. მ-ს------- ა- -ქო-დ-,-რადგა- უ--ბლ---ყ-. მ-- ი----- ა- ჰ------ რ----- უ----- ი--- მ-ს ი-ბ-ლ- ა- ჰ-ო-დ-, რ-დ-ა- უ-ღ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- მას იღბალი არ ჰქონდა, რადგან უიღბლო იყო. 0
m-- -ghb-li--r-h--n--- -ad----ui--blo-i-o. m-- i------ a- h------ r----- u------ i--- m-s i-h-a-i a- h-o-d-, r-d-a- u-g-b-o i-o- ------------------------------------------ mas ighbali ar hkonda, radgan uighblo iqo.
Ai s’kishte sukses, por dёshtim. ი- ---მ---ბ-----ი -რ-, წარ-მ-ტ-ბ--ი---ო. ი- წ---------- კ- ა--- წ----------- ი--- ი- წ-რ-ა-ე-უ-ი კ- ა-ა- წ-რ-მ-ტ-ბ-ლ- ი-ო- ---------------------------------------- ის წარმატებული კი არა, წარუმატებელი იყო. 0
i- -s'arm--'-b--- -'- ara,--s'---m-t'--eli----. i- t------------- k-- a--- t-------------- i--- i- t-'-r-a-'-b-l- k-i a-a- t-'-r-m-t-e-e-i i-o- ----------------------------------------------- is ts'armat'ebuli k'i ara, ts'arumat'ebeli iqo.
Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. ის კ--ყ---ლ--კი-არა---კ------ლო--ყო. ი- კ-------- კ- ა--- უ--------- ი--- ი- კ-ა-ო-ი-ი კ- ა-ა- უ-მ-ყ-ფ-ლ- ი-ო- ------------------------------------ ის კმაყოფილი კი არა, უკმაყოფილო იყო. 0
is k-maq-p--i k-i-a-a, -----qopilo -qo. i- k--------- k-- a--- u---------- i--- i- k-m-q-p-l- k-i a-a- u-'-a-o-i-o i-o- --------------------------------------- is k'maqopili k'i ara, uk'maqopilo iqo.
Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. ი- ბ--ნ--რი კ--არა------ედ--ბედ-რ--ი-ო. ი- ბ------- კ- ა--- ა----- უ------ ი--- ი- ბ-დ-ი-რ- კ- ა-ა- ა-ა-ე- უ-ე-უ-ი ი-ო- --------------------------------------- ის ბედნიერი კი არა, არამედ უბედური იყო. 0
is-b---i----k'i-a--,-a-amed--b--u-i-i-o. i- b------- k-- a--- a----- u------ i--- i- b-d-i-r- k-i a-a- a-a-e- u-e-u-i i-o- ---------------------------------------- is bednieri k'i ara, aramed ubeduri iqo.
Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. ი- ს-მპ--იუ----ი არ--ყ------მ-დ -შნო--ყო. ი- ს--------- კ- ა- ი--- ა----- უ--- ი--- ი- ს-მ-ა-ი-რ- კ- ა- ი-ო- ა-ა-ე- უ-ნ- ი-ო- ----------------------------------------- ის სიმპატიური კი არ იყო, არამედ უშნო იყო. 0
i-----p'at---ri----------o,---am-- u-h---iqo. i- s----------- k-- a- i--- a----- u---- i--- i- s-m-'-t-i-r- k-i a- i-o- a-a-e- u-h-o i-o- --------------------------------------------- is simp'at'iuri k'i ar iqo, aramed ushno iqo.

Si mësojnë fëmijët të flasin si duhet

Sapo një person lind, ai komunikon me të tjerët. Bebet qajnë kur duan diçka. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të thjeshta. Kur janë rreth dy vjeç, mund të thonë fjali me tre fjalë. Nuk mund të ndikohen fëmijët kur fillojnë të flasin. Por, mund të ndikoni në mënyrën sesi ata mësojnë gjuhën e tyre amtare. Sidoqoftë, duhet të merrni parasysh disa gjëra. Mbi të gjitha, është shumë e rëndësishme që fëmija të jetë gjithmonë i motivuar kur mëson. Ai duhet të kuptojë që ia ka dalë me sukses kur thotë diçka. Foshnjat lumturohen kur marrin një buzëqeshje si feedback . Fëmijët më të rritur kërkojnë dialog me mjedisin e tyre. Ata orientohen tek gjuha e njerëzve që kanë përreth. Prandaj është i rëndësishëm niveli gjuhësor i prindërve dhe edukatorëve. Fëmijët gjithashtu duhet të mësojnë se gjuha është e vlefshme! Sidoqoftë, ata duhet të argëtohen gjatë gjithë procesit. Leximi me zë i tregon fëmijëve sesa interesante mund të jetë gjuha. Prindërit duhet të bëjnë sa më shumë që të jetë e mundur me fëmijën e tyre. Kur një fëmijë përjeton eksperienca të reja, dëshiron të flasë për to. Fëmijët që rriten si bilingualë kanë nevojë për rregulla fikse. Ata duhet të dinë se cilën gjuhë duhet të flasin me kë. Kështu mund të mësojë truri i tyre se si t'i diferencojë të dy gjuhët. Kur fëmijët fillojnë të shkojnë në shkollë, gjuha e tyre ndryshon. Ata mësojnë një zhargon të ri. Gjatë kësaj kohe, prindërit duhet t'i kushtojnë vëmendje mënyrës sesi flet fëmija i tyre. Studimet tregojnë se gjuha e parë formon trurin përgjithmonë. Atë çka mësojmë si fëmijë na shoqëron gjatë gjithë jetës sonë. Kush mëson gjuhën amtare që fëmijë, përfiton më vonë. Ai mund të mësojë gjëra të reja më shpejt dhe më mirë - jo vetëm gjuhët e huaja...