Ordlista

sv Gå och handla   »   es Ir de compras

54 [femtiofyra]

Gå och handla

Gå och handla

54 [cincuenta y cuatro]

Ir de compras

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska spanska Spela Mer
Jag skulle vilja köpa en present. Q---ría------ar u- regalo. Q______ c______ u_ r______ Q-e-r-a c-m-r-r u- r-g-l-. -------------------------- Querría comprar un regalo.
Men inget som är för dyrt. P-ro----a---ma-iad--c-r-. P___ n___ d________ c____ P-r- n-d- d-m-s-a-o c-r-. ------------------------- Pero nada demasiado caro.
Kanske en handväska? ¿U--bo---, -al -ez? ¿__ b_____ t__ v___ ¿-n b-l-o- t-l v-z- ------------------- ¿Un bolso, tal vez?
Vilken färg skulle ni vilja ha? ¿De--ué--o-------qui-re? ¿__ q__ c____ l_ q______ ¿-e q-é c-l-r l- q-i-r-? ------------------------ ¿De qué color lo quiere?
Svart, brun eller vit? ¿-eg----ma--ó- ------c-? ¿______ m_____ o b______ ¿-e-r-, m-r-ó- o b-a-c-? ------------------------ ¿Negro, marrón o blanco?
En stor eller en liten? ¿G--n-----pe-----? ¿______ o p_______ ¿-r-n-e o p-q-e-o- ------------------ ¿Grande o pequeño?
Får jag se på den där? ¿P-ed----r -sto-? ¿_____ v__ é_____ ¿-u-d- v-r é-t-s- ----------------- ¿Puedo ver éstos?
Är den av läder? ¿E---e-----? ¿__ d_ p____ ¿-s d- p-e-? ------------ ¿Es de piel?
Eller är den av konstläder? ¿------l--tico? ¿_ d_ p________ ¿- d- p-á-t-c-? --------------- ¿O de plástico?
Av läder naturligtvis. De-p-e-- --tu-a---n--. D_ p____ n____________ D- p-e-, n-t-r-l-e-t-. ---------------------- De piel, naturalmente.
Det är en särskilt bra kvalitet. Es d------bue---c--i---. E_ d_ m__ b____ c_______ E- d- m-y b-e-a c-l-d-d- ------------------------ Es de muy buena calidad.
Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. Y -----l-o-es-- -e-l-e-----u--b-en-de prec-o. Y e_ b____ e___ r________ m__ b___ d_ p______ Y e- b-l-o e-t- r-a-m-n-e m-y b-e- d- p-e-i-. --------------------------------------------- Y el bolso está realmente muy bien de precio.
Jag tycker om den. M- g-st-. M_ g_____ M- g-s-a- --------- Me gusta.
Jag tar den. M- l--qu--o. M_ l_ q_____ M- l- q-e-o- ------------ Me lo quedo.
Kan jag eventuellt byta den? ¿Lo--------a-b-ar- da-- e- c-so? ¿__ p____ c_______ d___ e_ c____ ¿-o p-e-o c-m-i-r- d-d- e- c-s-? -------------------------------- ¿Lo puedo cambiar, dado el caso?
Självklart. N---ra--ent-. N____________ N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente.
Vi slår in den som present. S---- -n--lvemo--c--o-r-g-l-. S_ l_ e_________ c___ r______ S- l- e-v-l-e-o- c-m- r-g-l-. ----------------------------- Se lo envolvemos como regalo.
Där borta är kassan. L- c-j---s-- a--. L_ c___ e___ a___ L- c-j- e-t- a-í- ----------------- La caja está ahí.

Vem förstår vem?

Det finns cirka 7 miljarder människor i världen. De har allihop ett språk. Tyvärr är det inte alltid samma. Så för att tala med andra nationaliteter, måste vi lära oss språk. Det är ofta mycket svårt. Men det finns språk som är mycket lika. De som talar dessa förstår varandra utan att behärska det andra språket. Detta fenomen kallas ömsesidig begriplighet . Varvid två varianter urskiljs. Den första varianten är oral ömsesidig begriplighet . De förstår varandra när de pratar. Men de förstår inte den skriftliga formen av det andra språket. Detta beror på att språken har olika skrift. Exempel på detta är hindi och urdu. Skriftlig ömsesidig begriplighet är den andra varianten. I detta fall förstås det andra språket i sin skriftliga form. Men de förstår inte varandra när de talar med varandra. Anledningen till detta är att de har mycket olika uttal. Tyska och holländska är exempel på detta. De närmast besläktade språken innehåller båda varianterna. Det betyder att de är ömsesidigt begripliga både i oral och skriftlig form. Ryska och ukrainska eller thailändska och laotiska är exempel på detta. Men det finns också en asymmetrisk form av ömsesidig begriplighet. Så är fallet när de som talar har olika nivåer av att förstå varandra. Portugiser förstår spanska bättre än spanjorer förstår portugisiska. Österrikarna förstår tyskarna bättre än tvärtom. I dessa exempel är uttal eller dialekt ett hinder. Den som verkligen vill ha bra samtal måste lära sig något nytt...